1 "Venez, retournons vers Yahvé. Il a déchiré, il nous guérira; il a frappé, il pansera nos plaies; | 1 Nyomorúságukban csakhamar hozzám sietnek: ‘Jöjjetek, térjünk vissza az Úrhoz, |
2 après deux jours il nous fera revivre, le troisième jour il nous relèvera et nous vivrons en sa présence. | 2 Mert ő sebzett meg, de ő gyógyít is meg minket, megvert, de gondjába is vesz minket. |
3 Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahvé; sa venue est certaine comme l'aurore; il viendrapour nous comme l'ondée, comme la pluie de printemps qui arrose la terre" -- | 3 Két nap múlva ismét életre kelt minket; harmadnapon feltámaszt, és élünk majd színe előtt. Ismerjük meg, törekedjünk megismerni az Urat! Biztosan eljön az Úr, mint a hajnal, eljön hozzánk, mint az őszi eső, és mint a tavaszi eső a földre.’ |
4 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Car votre amour est comme la nuée du matin, commela rosée qui tôt se dissipe. | 4 Mit tegyek veled, Efraim? Mit tegyek veled, Júda? Jámborságtok olyan, mint a reggeli felhő, és mint a reggel tovatűnő harmat. |
5 C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche; etmon jugement surgira comme la lumière. | 5 Ezért vertem őket a próféták által, megöltem őket szám igéjével. Ítéletem elérkezik, mint a világosság. |
6 Car c'est l'amour qui me plaît et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes. | 6 Mert én irgalmasságot akarok és nem áldozatot, és Isten ismeretét inkább, mint égő áldozatokat. |
7 Mais eux, à Adam, ont transgressé l'alliance, là, ils m'ont trahi. | 7 Ők azonban megszegték a szövetséget Adamnál, ott lettek hűtlenek hozzám. |
8 Galaad est une cité de malfaiteurs qui porte des traces de sang. | 8 Gileád gonosztevőknek vérrel telegázolt városa, |
9 Comme des brigands en embuscade, une bande de prêtres assassine sur la route de Sichem; oui, ilscommettent l'infamie! | 9 s a papok társasága olyan, mint ama rablók csapata, akik megölik az úton a Szíchemből jövőket; nyilvánvaló gonoszságot cselekszenek. |
10 A Béthel j'ai vu une chose horrible; c'est là que se prostitue Ephraïm, que se souille Israël. | 10 Izrael házában rettentő dolgot láttam: ott paráználkodik Efraim, ott mocskolja be magát Izrael. |
11 A toi aussi, Juda, est destinée une moisson, quand je rétablirai mon peuple. | 11 De te is légy készen, Júda, az aratásra, ha majd jóra fordítom népem sorsát! |