Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 44


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Il me ramena vers le porche extérieur du sanctuaire, face à l'orient. Il était fermé.1 E mi fece ritornare verso la porta esteriore del santuario, la quale guardava ad oriente ed era chiusa.
2 Yahvé me dit: Ce porche sera fermé. On ne l'ouvrira pas, on n'y passera pas, car Yahvé, le Dieud'Israël, y est passé. Aussi sera-t-il fermé.2 E il Signore mi disse: « Questa porta sarà chiusa, e non si aprirà, e nessun uomo passerà per lei; perchè il Signore Dio di Israele è entrato per essa: sarà chiusa
3 Mais le prince, lui, s'y assiéra pour y prendre son repas en présence de Yahvé. C'est par levestibule du porche qu'il entrera et c'est par là qu'il sortira.3 pel principe: il principe stesso si metterà a sedere in essa per mangiare il pane davanti al Signore, ed entrerà per la porta del vestibolo, e per la stessa uscirà ».
4 Il m'emmena par le porche septentrional, devant le Temple. Je regardai, et voici que la gloire deYahvé emplissait le Temple de Yahvé, alors je tombai la face contre terre.4 Poi mi condusse verso la porta di settentrione, di faccia alla casa, e guardai, ed ecco che la gloria del Signore aveva ripiena la casa del Signore, ed io caddi bocconi.
5 Yahvé me dit: Fils d'homme, fais attention, regarde bien et écoute de toutes tes oreilles ce que jevais t'expliquer: ce sont toutes les dispositions du Temple de Yahvé et toutes ses lois. Tu feras bien attention àl'admission dans le Temple et à ceux qui sont exclus du sanctuaire.5 E il Signore mi disse: « Figlio dell'uomo, applica il tuo cuore, e osserva coi tuoi occhi, ed ascolta coi tuoi orecchi tutto quello che io ti dico intorno a tutte le cerimonie della casa del Signore, e intorno a tutte le sue leggi, e poni mente a ciò che entra e a tutto ciò che esce dal santuario.
6 Et tu diras aux rebelles de la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. C'en est trop detoutes vos abominations, maison d'Israël,6 E dirai alla casa d'Israele che mi provoca a sdegno: « Queste cose dice il Signore Dio: Vi bastino tutte le vostre scelleratezze, o casa d'Israele.
7 lorsque vous avez introduit des étrangers incirconcis de coeur et incirconcis de corps pours'installer dans mon sanctuaire et pour profaner mon Temple, lorsque vous avez offert ma nourriture, la graisse etle sang, et que vous avez rompu mon alliance. Par toutes vos abominations!7 Infatti voi fate entrare gente straniera, incirconcisa di cuore e incirconcisa di carne, la fate stare nel mio santuario, a contaminar la mia casa, e offrite i miei pani, il grasso e il sangue, e rompete il mio patto con tutte le vostre scelleratezze.
8 Au lieu d'assurer le service de mes choses saintes, vous avez chargé quelqu'un d'assurer le servicedans mon sanctuaire à votre place.8 E non avete osservato le leggi del mio santuario, e da voi stessi avete posti i custodi delle mie prescrizioni nel mio santuario.
9 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Aucun étranger incirconcis de coeur et incirconcis de corpsn'entrera dans mon sanctuaire, aucun des étrangers qui sont au milieu des Israélites.9 Così parla il Signore Dio: « Nessuno straniero, incirconciso di cuore e incirconciso di carne, entrerà nel mio santuario, e nessun figlio straniero che dimora in mezzo ai figli d'Israele.
10 Quant aux lévites, qui se sont éloignés de moi au temps où Israël s'égarait loin de moi en suivantses idoles, ils porteront le poids de leur faute.10 Inoltre, i leviti, che si allontanarono da me nello smarrimento dei figli d'Israele, e andarono lungi da me dietro ai loro idoli ed han portato la loro iniquità,
11 Ils seront dans mon sanctuaire des serviteurs chargés de la garde des portes du Temple et faisantle service du Temple. Ce sont eux qui égorgeront l'holocauste et le sacrifice pour le peuple, eux qui se tiendrontdevant le peuple pour le service.11 saranno nel mio santuario custodi e portieri alle porte della casa, e ministri della casa: essi scanneranno gli olocausti e le vittime del popolo, e staran dinanzi a lui per servirlo;
12 Parce qu'ils se sont mis à son service devant ses idoles et qu'ils ont été pour la maison d'Israëlune occasion de faute, à cause de cela, je lève la main contre eux - oracle du Seigneur Yahvé - ils porteront lepoids de leur faute.12 perchè lo han servito dinanzi ai loro idoli e furon occasione di peccato alla casa d'Israele, per questo io ho alzata la mia mano contro di essi — dice il Signore Dio — ed essi porteranno la loro iniquità;
13 Ils ne s'approcheront plus de moi pour exercer devant moi le sacerdoce, ni toucher à mes chosessaintes ni aux choses très saintes: ils porteront le déshonneur de leurs abominations.13 e non si avvicineranno a me per compire davanti a me le funzioni del sacerdozio, e non si accosteranno a nulla del mio santuario vicino al Santo dei Santi, ma porteranno la loro confusione e le scelleraggini da loro commesse.
14 Je les chargerai d'assurer le service du Temple, je leur confierai tout son service et tout ce qui s'yfait.14 E li farò portinai della casa, in tutti i suoi servizi e in tutto ciò che vi sarà da fare.
15 Quant aux prêtres lévites, fils de Sadoq, qui ont assuré le service de mon sanctuaire quand lesIsraélites s'égaraient loin de moi, ce sont eux qui s'approcheront de moi pour me servir, ils se tiendront devantmoi pour m'offrir la graisse et le sang, oracle du Seigneur Yahvé.15 Invece i sacerdoti e i leviti figli di Sadoc, i quali hanno custodite le cerimonie del mio santuario, quando i figli d'Israele s'allontanavan da me, essi si accosteranno a me per servirmi, e staranno alla mia presenza, per offrirmi il grasso e il sangue — dice il Signore Dio.
16 Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire et qui s'approcheront de ma table pour me servir;ils assureront mon service.16 Essi entreranno nel mio santuario, e si accosteranno alla mia tavola per servirmi ed essere custodi delle mie cerimonie.
17 Lorsqu'ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin; ils neporteront pas de laine quand ils serviront aux porches du parvis intérieur et au Temple.17 Quando entreranno nelle porte dell'atrio interiore indosseranno vesti di lino, e non avranno addosso niente che sia di lana, quando esercitano il ministero alle porte dell'atrio interiore e all'interno.
18 Ils auront des calottes de lin sur la tête et des caleçons de lin aux reins, ils ne se ceindront de rienqui fasse transpirer.18 Avranno sulle loro teste mitre di lino, e brache di lino ai loro fianchi, e non s'affaticheranno da sudare.
19 Lorsqu'ils sortiront dans le parvis extérieur, du côté du peuple, ils ôteront les vêtements aveclesquels ils auront officié et les déposeront dans les chambres du Saint, et ils revêtiront d'autres vêtements pourne pas consacrer le peuple avec leurs vêtements.19 E quando usciranno nell'atrio esteriore al popolo, si spoglieranno delle vesti usate nelle loro funzioni, e le riporranno nella guardaroba del santuario, e si metteranno altre vesti, per non santificare il popolo colle loro vesti.
20 Ils ne se raseront pas la tête, ni ne laisseront croître librement leur chevelure, mais ils setailleront soigneusement les cheveux.20 E non si raderanno la testa, non nutriranno la chioma, ma accoderanno i capelli tagliandoli.
21 Aucun prêtre ne boira de vin le jour où il entrera dans le parvis intérieur.21 E nessun sacerdote berrà vino, quando deve entrare nell'atrio interiore.
22 Ils ne prendront pas pour femme une veuve, ni une femme répudiée, mais une vierge de la raced'Israël; toutefois ils pourront prendre une veuve si c'est la veuve d'un prêtre.22 E non sposerà una vedova, nè una ripudiata, ma una vergine della stirpe d'Israele; ma potrà prender una vedova che sia vedova d'un sacerdote.
23 Ils enseigneront à mon peuple la distinction entre le sacré et le profane et lui feront connaître ladistinction entre le pur et l'impur.23 E insegneranno al mio popolo la distinzione tra il santo e il profano, tra il puro e l'impuro, mostrandola.
24 Dans les procès, ils seront juges; ils jugeront d'après mon droit. Ils observeront dans toutes mesfêtes mes lois et mes dispositions, et ils sanctifieront mes sabbats.24 E se vi saran controversie, staranno nei miei tribunali, e giudicheranno; osserveranno le mie leggi e i miei precetti in tutte le mie solennità, e santificheranno i miei sabati.
25 Ils n'approcheront pas d'un mort, de peur de se rendre impurs, mais ils pourront se rendre impurspour un père, une mère, une fille, un fils, un frère ou une soeur non mariée.25 E non si accosteranno ad un uomo morto, per non restare contaminati, eccetto il padre, la madre, il figlio, la figlia, il fratello, e la sorella che non abbia avuto secondo marito; per questi contrarranno immondezza.
26 Après que l'un d'eux se sera purifié, on comptera sept jours,26 E dopo la sua purificazione saran contati per lui sette giorni;
27 puis, le jour où il entrera dans le Saint, dans le parvis intérieur pour servir dans le Saint, il offrirason sacrifice pour le péché, oracle du Seigneur Yahvé.27 e il giorno nel quale egli entrerà nel santuario, nell'atrio interiore, a servirmi nel santuario, farà l'offerta pel suo peccato - dice il Signore Dio.
28 Ils n'auront pas d'héritage, c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez pas depatrimoine en Israël, c'est moi qui serai leur patrimoine.28 Ed essi non avranno eredità; la loro eredità sono io: e non darete loro nessun possesso in Israele; perchè sono io il loro possesso.
29 Ce sont eux qui se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice deréparation. Tout ce qui est dévoué par anathème en Israël sera pour eux.29 Mangeranno la vittima e per il peccato e pel delitto, ed ogni voto d'Israele sarà loro.
30 Le meilleur de toutes vos prémices et de toutes les redevances, de tout ce que vous offrirez,reviendra aux prêtres; et le meilleur de votre pâte, vous le donnerez aux prêtres pour faire reposer la bénédictionsur votre maison.30 Le primizie di tutti i primogeniti, e le libazioni di tutto ciò che è offerto saran dei sacerdoti, e voi darete al sacerdote le primizie dei vostri cibi, affinchè egli faccia riposare la benedizione sulla vostra casa.
31 Les prêtres ne mangeront la chair d'aucune bête crevée ou déchirée, oiseau ou autre animal.31 I sacerdoti non mangeranno animale morto da sè o preso da altra bestia, sia degli uccelli che del bestiame ».