Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 25


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:1 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
2 Fils d'homme, tourne-toi vers les Ammonites et prophétise contre eux.2 «Figlio dell’uomo, rivolgiti agli Ammoniti e profetizza contro di loro.
3 Tu diras aux Ammonites: Ecoutez la parole du Seigneur Yahvé. Ainsi parle le Seigneur Yahvé.Parce que tu as dit: "Ha! Ha!" sur mon sanctuaire lorsqu'il a été profané, sur la terre d'Israël lorsqu'elle a étédévastée et sur la maison de Juda lorsqu'elle est partie pour l'exil,3 Annuncerai agli Ammoniti: Udite la parola del Signore Dio. Così dice il Signore Dio: Poiché tu hai esclamato: “Bene!”, quando il mio santuario è stato profanato, quando la terra d’Israele è stata devastata e quando la casa di Giuda è stata condotta in esilio,
4 eh bien! voici que je te livre en possession aux fils de l'Orient; ils établiront chez toi leurscampements, ils feront chez toi leur demeure. Ce sont eux qui mangeront tes fruits, ce sont eux qui boiront tonlait.4 per questo, ecco, io ti do in mano ai figli d’oriente. Metteranno in te i loro accampamenti e in mezzo a te pianteranno le loro tende, mangeranno i tuoi frutti e berranno il tuo latte.
5 Je ferai de Rabba un parc à chameaux et des villes d'Ammon un bercail de brebis. Et vous saurezque je suis Yahvé.5 Farò di Rabbà un pascolo per cammelli e delle città di Ammon un ovile per pecore. Allora saprete che io sono il Signore.
6 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, et que tu t'esréjoui, l'âme pleine de dédain, au sujet du pays d'Israël,6 Perché così dice il Signore Dio: Poiché hai battuto le mani, hai pestato i piedi e hai gioito in cuor tuo con totale disprezzo per la terra d’Israele,
7 eh bien! voici que j'étends la main contre toi; je vais te livrer au pillage des nations, te retrancherd'entre les peuples et t'exterminer d'entre les pays. Je t'anéantirai, et tu sauras que je suis Yahvé.7 per questo, eccomi: io stendo la mano su di te e ti darò in preda alle genti; ti sterminerò dai popoli e ti cancellerò dal numero delle nazioni. Ti annienterò e allora saprai che io sono il Signore.
8 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que Moab et Séïr ont dit: "Voici que la maison de Juda estsemblable à toutes les nations",8 Così dice il Signore Dio: Poiché Moab e Seir hanno detto: “Ecco, la casa di Giuda è come tutti gli altri popoli”,
9 eh bien! je vais ouvrir les hauteurs de Moab, ses villes ne seront plus des villes, sur toute sonétendue - les joyaux du pays: Bet-ha-Yeshimot, Baal-Meôn et jusqu'à Qiryatayim.9 ebbene, io tiro un fendente sulle spalle di Moab, in tutto il suo territorio anniento le sue città, decoro del paese, Bet-Iesimòt, Baal-Meon, Kiriatàim,
10 C'est aux fils de l'Orient que je les donne en possession, en plus des Ammonites, afin qu'on nes'en souvienne plus parmi les nations.10 e le do in possesso ai figli d’oriente, come diedi loro gli Ammoniti, perché non siano più ricordati fra i popoli.
11 De Moab, je ferai justice, et on saura que je suis Yahvé.11 Così farò giustizia di Moab e sapranno che io sono il Signore.
12 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce qu'Edom a exercé sa vengeance contre la maison de Juda,parce qu'il s'est rendu gravement coupable en se vengeant d'elle,12 Così dice il Signore Dio: Poiché Edom ha sfogato crudelmente la sua vendetta contro la casa di Giuda e s’è reso colpevole vendicandosi su di essa,
13 eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé: Je vais étendre la main contre Edom et je vais enretrancher bêtes et gens. J'en ferai une désolation, de Témân à Dedân on périra par l'épée.13 per questo, così dice il Signore Dio: Anch’io stenderò la mano su Edom, vi sterminerò uomini e bestie, ne farò un deserto. Da Teman fino a Dedan cadranno di spada.
14 Je mettrai ma vengeance contre Edom dans la main de mon peuple Israël. Il traitera Edom selonma colère et ma fureur et l'on connaîtra ma vengeance, oracle du Seigneur Yahvé.14 La mia vendetta su Edom la compirò per mezzo del mio popolo, Israele, che tratterà Edom secondo la mia ira e il mio sdegno. Si conoscerà così la mia vendetta. Oracolo del Signore Dio.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce que les Philistins ont exercé leur vengeance et se sontvengés, l'âme pleine de dédain, en cherchant à détruire avec une haine éternelle,15 Così dice il Signore Dio: Poiché i Filistei si sono vendicati con animo pieno di odio e si sono abbandonati allo sterminio, mossi da antico rancore,
16 eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que j'étends la main contre les Philistins, je vaisretrancher les Kerétiens, détruire ce qui reste des habitants de la côte.16 per questo, così dice il Signore Dio: Ecco, io stendo la mano sui Filistei; sterminerò i Cretei e annienterò il resto della costa del mare.
17 J'exercerai contre eux de terribles vengeances, des châtiments furieux, et ils sauront que je suisYahvé quand je leur imposerai ma vengeance.17 Farò su di loro terribili vendette con castighi furiosi, e sapranno che io sono il Signore, quando eseguirò su di loro la vendetta».