Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.1 E levossi Elia profeta sì come fuoco, e la sua parola ardeva sì come fiaccola.
2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.2 Lo quale indusse in loro fame, e per sua invidia pochi sono fatti perseguitatori di colui; però che loro non potevano sostenere li comandamenti di Dio.
3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.3 Nella parola di Dio ritenne (Elia) il cielo; elli gittoe [tre volte] da sè il fuoco della terra.
4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?4 Così fu amplificato Elia nelle maraviglie sue. E chi poteva gloriarsi come tu?
5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.5 Che traesti il morto dello inferno della sorte della morte nella parola del Signore Iddio?
6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,6 Il qual conducesti li re infino alla morte, e di lieve spezzasti la loro potenza, e li gloriosi del suo letto?
7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,7 Lo quale odi il giudicio in Sina, e in Oreb li giudicii della difensione?
8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,8 Il quale ungi li re a penitenza, e fai (Eliseo) profeta successore dopo te?
9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,9 Che fosti ricevuto nello avvolgimento del fuoco, nel carro de' cavalli del fuoco?
10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.10 Il qual se' scritto nelli giudicii de' tempi per mitigare la iracundia di Dio, e riconciliare il cuore del padre al figliuolo, e restituire le tribù di Iacob (a Dio)?
11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.11 Beati sono coloro che ti viddero, e che sono (fatti belli e) ornati nella tua amicizia.
12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.12 Però che noi (presenti) per la vita solamente viviamo; ma dopo la morte non sarà cotale la fama nostra.
13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.13 Elia fu coperto nelli turbini, e in Eliseo fu compiuto lo spirito di Elia; nelli suoi dì non temè il principe. e niuno in potenza vinse lui.
14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.14 Nè alcuna parola il soperchioe; il suo corpo morto profetoe.
15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;15 Nella vita sua fece miracoli, e nella morte fece maraviglie.
16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.16 Per tutte queste cose non si pentì lo popolo, e non si partirono dalli loro peccati, insino a tanto che loro non furono cacciati della terra sua, e furono sparti in ogni terra;
17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.17 e molta poca gente rimasa, e principe nella casa di David.
18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.18 Alcuni di loro feciono quello che piacque a Dio; ma gli altri commisono molti peccati.
19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,19 Ezechia guarnie la cittade sua, e indusse in mezzo d'essa l'acqua, e con ferri cavoe la rupe, ed edificoe pozzo all'acqua.
20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,20 Nelli dì di colui montoe Sennacherib, e mandoe Rabsace, e levoe la mano sua contro a coloro, e per la sua potenza fatto è superbo.
21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.21 Allora si mossono li cuori e le mani loro, e doleronsi sì come femine partorienti.
22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.22 Invocarono il misericordioso Dio, e aprendo le mani levarono al cielo; il Signore Iddio udie tosto la voce loro.
23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.23 Non si ricordò del peccato loro, e non diede loro alli nimici loro, ma purgolli nelle mani del santo profeta Isaia.
24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,24 Gittoe in terra (li campi e) l'oste delli Assirii, e l'angelo del Signore attritoe li Assirii.
25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.25 Però che Ezechia fece quello che piacque a Dio, e andoe fortemente nella via di David suo padre; la quale via li comandoe Isaia profeta grande e fedele nel conspetto di Dio.
26 Nelli suoi dì tornoe lo sole adietro, e aggiunse vita al re.
27 Nel grande spirito vide l'ultime cose, consoloe coloro che piagnevano in Sion. Infino in sempiterno.
28 Mostroe le cose future e ascose, inanzi ch' elle venissono.