Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 9


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon