Livre des Psaumes 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Yahvé, je t'appelle, accours vers moi, écoute ma voix qui t'appelle; | 1 Псалом. Давида. О Господи! — до тебе я взиваю: Поспішись до мене, почуй мій голос, коли до тебе взиваю! |
| 2 que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir! | 2 Нехай моя молитва стане перед тобою, мов кадило; здіймання рук моїх — немов вечірня жертва. |
| 3 Etablis, Yahvé, une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. | 3 Постав, о Господи, моїм устам сторожу; до дверей губ моїх — варту! |
| 4 Retiens mon coeur de parler mal, de commettre l'impiété en compagnie des malfaisants. Non, jene goûterai pas à leurs plaisirs! | 4 Не дай схилитися серцеві моєму до чогось злого, ані чинити лихі вчинки з людьми, що творять беззаконня, — їхніх ласощів не хочу їсти. |
| 5 Que le juste me frappe en ami et me corrige, que l'huile de l'impie jamais n'orne ma tête, car je mecompromettrais encore dans leurs méfaits. | 5 Хай праведник по-доброму б’є мене й виправляє; а олія грішного хай не намастить моєї голови; я все таки молитимусь, не зважаючи на їхні злі вчинки. |
| 6 Ils sont livrés à l'empire du Rocher, leur juge, eux qui avaient pris plaisir à m'entendre dire: | 6 Якщо суддів їхніх скинуть в ущелини скелі, то почують, що слова мої любі. |
| 7 "Comme une meule éclatée par terre, nos os sont dispersés à la bouche du shéol." | 7 Немов би хтось розбив і розрив землю, розкидано їхні кості біля пельки Шеолу. |
| 8 Vers toi, Yahvé, mes yeux, en toi je m'abrite, ne répands pas mon âme; | 8 До тебе бо, о Господи, мій Боже, мої очі; до тебе прибігаю, не губи душі моєї! |
| 9 garde-moi d'être pris au piège qu'on me tend, au traquenard des malfaisants. | 9 Збережи мене від петлі, що її наставили на мене, й від сильця тих, що творять беззаконня. |
| 10 Qu'ils tombent, les impies, chacun dans son filet, tandis que moi, je passe. | 10 Хай грішники впадуть у власні сіті всі разом, а я пройду безпечно. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ