Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Premier livre des Maccabées 8


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Or Judas entendit parler des Romains. Ils étaient, disait-on, puissants, bienveillants aussienvers tous ceux qui s'attachaient à leur cause, accordant leur amitié à quiconque s'adressait à eux.1 Or Judas entendit parler des Romains. Ils étaient, disait-on, puissants, bienveillants aussienvers tous ceux qui s'attachaient à leur cause, accordant leur amitié à quiconque s'adressait à eux.
2 (Leur puissance en effet était fort grande.) On lui raconta leurs guerres et les exploits qu'ilsavaient accomplis chez les Gaulois, comment ils s'étaient rendus maîtres de ce peuple et l'avaient soumis autribut,2 (Leur puissance en effet était fort grande.) On lui raconta leurs guerres et les exploits qu'ilsavaient accomplis chez les Gaulois, comment ils s'étaient rendus maîtres de ce peuple et l'avaient soumis autribut,
3 tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne pour s'emparer des mines d'argent et d'or quis'y trouvaient,3 tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne pour s'emparer des mines d'argent et d'or quis'y trouvaient,
4 comment ils avaient eu raison de tout ce pays grâce à leur esprit averti et à leur persévérance(car l'endroit était fort éloigné de chez eux); il en avait été de même des rois venus pour les attaquer desextrémités de la terre, ils les avaient écrasés, leur infligeant un grand désastre, tandis que les autres leurapportaient un tribut annuel;4 comment ils avaient eu raison de tout ce pays grâce à leur esprit averti et à leur persévérance(car l'endroit était fort éloigné de chez eux); il en avait été de même des rois venus pour les attaquer desextrémités de la terre, ils les avaient écrasés, leur infligeant un grand désastre, tandis que les autres leurapportaient un tribut annuel;
5 enfin ils avaient abattu par les armes Philippe, Persée, roi des Kitiens, et les autres quis'étaient levés contre eux, et ils les avaient soumis.5 enfin ils avaient abattu par les armes Philippe, Persée, roi des Kitiens, et les autres quis'étaient levés contre eux, et ils les avaient soumis.
6 Antiochus le Grand, roi de l'Asie, qui s'était avancé pour les combattre avec 120 éléphants, dela cavalerie, des chars et une armée considérable, avait été entièrement défait par eux6 Antiochus le Grand, roi de l'Asie, qui s'était avancé pour les combattre avec 120 éléphants, dela cavalerie, des chars et une armée considérable, avait été entièrement défait par eux
7 et capturé vivant. A lui et à ses successeurs sur le trône étaient imposés, à termes fixés, lepaiement d'un lourd tribut et la livraison d'otages.7 et capturé vivant. A lui et à ses successeurs sur le trône étaient imposés, à termes fixés, lepaiement d'un lourd tribut et la livraison d'otages.
8 On lui enlevait le pays indien, la Médie, la Lydie et quelques-unes de ses plus bellesprovinces au profit du roi Eumène.8 On lui enlevait le pays indien, la Médie, la Lydie et quelques-unes de ses plus bellesprovinces au profit du roi Eumène.
9 Ceux de la Grèce ayant formé le dessein d'aller les exterminer,9 Ceux de la Grèce ayant formé le dessein d'aller les exterminer,
10 les Romains, l'ayant su, avaient envoyé contre eux un seul général; ils leur firent une guerreoù tombèrent un grand nombre de victimes, ils emmenèrent en captivité femmes et enfants, ils pillèrent leursbiens, assujettirent leurs pays, détruisirent leurs forteresses et réduisirent leurs personnes en servitude commeelles le sont encore aujourd'hui.10 les Romains, l'ayant su, avaient envoyé contre eux un seul général; ils leur firent une guerreoù tombèrent un grand nombre de victimes, ils emmenèrent en captivité femmes et enfants, ils pillèrent leursbiens, assujettirent leurs pays, détruisirent leurs forteresses et réduisirent leurs personnes en servitude commeelles le sont encore aujourd'hui.
11 Quant aux autres royaumes et aux îles qui leur avaient résisté, les Romains les avaientdétruits et asservis.11 Quant aux autres royaumes et aux îles qui leur avaient résisté, les Romains les avaientdétruits et asservis.
12 Mais à leurs amis et à ceux qui se reposent sur eux, ils ont gardé leur amitié. Ils ont assujettiles rois voisins et les rois éloignés, tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.12 Mais à leurs amis et à ceux qui se reposent sur eux, ils ont gardé leur amitié. Ils ont assujettiles rois voisins et les rois éloignés, tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.
13 Tous ceux à qui ils veulent prêter secours et conférer la royauté, règnent; ils déposent aucontraire qui il leur plaît: ils ont atteint une puissance considérable.13 Tous ceux à qui ils veulent prêter secours et conférer la royauté, règnent; ils déposent aucontraire qui il leur plaît: ils ont atteint une puissance considérable.
14 Malgré tout cela aucun d'entre eux n'a ceint le diadème ni revêtu la pourpre pour en tirergloire.14 Malgré tout cela aucun d'entre eux n'a ceint le diadème ni revêtu la pourpre pour en tirergloire.
15 Ils se sont créé un conseil où chaque jour délibèrent 320 membres continuellement occupésdu peuple pour le maintenir en bon ordre.15 Ils se sont créé un conseil où chaque jour délibèrent 320 membres continuellement occupésdu peuple pour le maintenir en bon ordre.
16 Ils confient chaque année à un seul homme le pouvoir et la domination sur tout leur empire:tous obéissent à ce seul homme sans qu'il y ait d'envie ou de jalousie parmi eux.16 Ils confient chaque année à un seul homme le pouvoir et la domination sur tout leur empire:tous obéissent à ce seul homme sans qu'il y ait d'envie ou de jalousie parmi eux.
17 Ayant choisi Eupolème, fils de Jean, de la maison d'Akkôs, et Jason, fils d'Eléazar, Judas lesenvoya à Rome conclure avec les Romains amitié et alliance,17 Ayant choisi Eupolème, fils de Jean, de la maison d'Akkôs, et Jason, fils d'Eléazar, Judas lesenvoya à Rome conclure avec les Romains amitié et alliance,
18 et obtenir d'être délivrés du joug, car ils voyaient que la royauté des Grecs réduisait Israël enservitude.18 et obtenir d'être délivrés du joug, car ils voyaient que la royauté des Grecs réduisait Israël enservitude.
19 Ils arrivèrent à Rome au bout d'un très long voyage et, entrés au Sénat, ils prirent la paroleen ces termes:19 Ils arrivèrent à Rome au bout d'un très long voyage et, entrés au Sénat, ils prirent la paroleen ces termes:
20 "Judas, dit Maccabée, et ses frères avec le peuple juif nous ont envoyés vers vous pourconclure avec vous un traité d'alliance et de paix et pour être inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis."20 "Judas, dit Maccabée, et ses frères avec le peuple juif nous ont envoyés vers vous pourconclure avec vous un traité d'alliance et de paix et pour être inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis."
21 La requête plut aux sénateurs.21 La requête plut aux sénateurs.
22 Voici la copie de la lettre qu'ils gravèrent sur des tables de bronze et envoyèrent à Jérusalempour y être chez les Juifs un document de paix et d'alliance:22 Voici la copie de la lettre qu'ils gravèrent sur des tables de bronze et envoyèrent à Jérusalempour y être chez les Juifs un document de paix et d'alliance:
23 "Prospérité aux Romains et à la nation des Juifs sur mer et sur terre à jamais! Loin d'eux leglaive et l'ennemi!23 "Prospérité aux Romains et à la nation des Juifs sur mer et sur terre à jamais! Loin d'eux leglaive et l'ennemi!
24 S'il arrive une guerre, à Rome d'abord, ou à quelqu'un de ses alliés sur toute l'étendue de sadomination,24 S'il arrive une guerre, à Rome d'abord, ou à quelqu'un de ses alliés sur toute l'étendue de sadomination,
25 la nation des Juifs combattra avec elle, suivant ce que lui dicteront les circonstances, de toutcoeur;25 la nation des Juifs combattra avec elle, suivant ce que lui dicteront les circonstances, de toutcoeur;
26 ils ne donneront aux adversaires et ne leur fourniront ni blé, ni armes, ni argent, nivaisseaux: ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans recevoir de garantie.26 ils ne donneront aux adversaires et ne leur fourniront ni blé, ni armes, ni argent, nivaisseaux: ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans recevoir de garantie.
27 De même, s'il arrive d'abord une guerre à la nation des Juifs, les Romains combattront avecelle de toute leur âme, suivant ce que leur dicteront les circonstances.27 De même, s'il arrive d'abord une guerre à la nation des Juifs, les Romains combattront avecelle de toute leur âme, suivant ce que leur dicteront les circonstances.
28 Il ne sera donné aux assaillants ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux: ainsi en a décidéRome, et ils garderont leurs engagements sans dol.28 Il ne sera donné aux assaillants ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux: ainsi en a décidéRome, et ils garderont leurs engagements sans dol.
29 C'est en ces termes que les Romains ont conclu leur convention avec le peuple des Juifs.29 C'est en ces termes que les Romains ont conclu leur convention avec le peuple des Juifs.
30 Que si, dans la suite, les uns et les autres décident d'y ajouter ou en retrancher quelquechose, ils le feront à leur gré et ce qu'ils auront ajouté ou retranché sera obligatoire.30 Que si, dans la suite, les uns et les autres décident d'y ajouter ou en retrancher quelquechose, ils le feront à leur gré et ce qu'ils auront ajouté ou retranché sera obligatoire.
31 Au sujet des maux que le roi Démétrius leur a causés, nous lui avons écrit en ces termes:Pourquoi fais-tu peser ton joug sur les Juifs, nos amis alliés?31 Au sujet des maux que le roi Démétrius leur a causés, nous lui avons écrit en ces termes:Pourquoi fais-tu peser ton joug sur les Juifs, nos amis alliés?
32 Si donc ils t'accusent encore, nous soutiendrons leurs droits et nous te combattrons sur meret sur terre."32 Si donc ils t'accusent encore, nous soutiendrons leurs droits et nous te combattrons sur meret sur terre."