Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 36


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Beçaléel, Oholiab et tous les hommes à qui Yahvé a donné l'habileté et l'intelligence pour qu'ilssachent faire tout le travail à accomplir au sanctuaire, feront tout comme Yahvé l'a ordonné."1 فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب
2 Moïse appela donc Beçaléel, Oholiab et tous les hommes habiles à qui Yahvé avait donné l'habileté,tous ceux que leur coeur portait à s'appliquer à l'ouvrage pour le faire.2 فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه. كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه.
3 Ils reçurent de Moïse tout ce que les Israélites avaient apporté en contribution pour exécuter letravail d'édification du sanctuaire. Comme ils continuaient d'apporter, chaque matin, leurs offrandes,3 فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه. وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح.
4 tous les hommes habiles faisant tout le travail du sanctuaire, vinrent, chacun quittant le travail qu'ilétait en train de faire,4 فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.
5 et dirent à Moïse: "Le peuple apporte plus qu'il n'en faut pour le travail que Yahvé a ordonné defaire."5 وكلموا موسى قائلين يجيء الشعب بكثير فوق حاجة العمل للصنعة التي امر الرب بصنعها.
6 Moïse donna un ordre et l'on fit passer dans le camp une proclamation: "Que personne, homme oufemme, ne fasse plus quoi que ce soit pour la contribution du sanctuaire", et l'on empêcha le peuple de rienapporter.6 فامر موسى ان ينفذوا صوتا في المحلّة قائلين لا يصنع رجل او امرأة عملا ايضا لتقدمة المقدس. فامتنع الشعب عن الجلب.
7 Les matériaux suffisaient pour faire tout le travail et il y en avait même en surplus.7 والمواد كانت كفايتهم لكل العمل ليصنعوه واكثر
8 Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient le travail, firent la Demeure. Il la fit de dixbandes d'étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi, brodées de chérubins.8 فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق. من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها.
9 La longueur d'une bande était de 28 coudées et sa largeur de quatre coudées. Toutes les bandesavaient les mêmes dimensions.9 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.
10 Il assembla les bandes cinq d'un côté, cinq de l'autre.10 ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
11 Il fit des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l'extrémité du premierassemblage, et fit de même à la lisière de la dernière bande du second assemblage.11 وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.
12 Il fit 50 brides à la première bande et 50 brides à l'extrémité de la bande du second assemblage, lesbrides se correspondant l'une à l'autre.12 خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. مقابلة كانت العرى بعضها لبعض.
13 Il fit 50 agrafes d'or et assembla les bandes l'une à l'autre avec les agrafes: la Demeure fut ainsid'un seul tenant.13 وصنع خمسين شظاظا من ذهب. ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة. فصار المسكن واحدا
14 Puis il fit des bandes d'étoffe de poil de chèvre pour la tente qui est sur la Demeure. Il en fit onze.14 وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن. احدى عشرة شقة صنعها.
15 La longueur d'une bande était de 30 coudées et sa largeur de quatre coudées: les onze bandesavaient mêmes dimensions.15 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.
16 Il assembla cinq bandes d'une part et six bandes d'autre part.16 ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.
17 Il fit 50 brides à la lisière de la dernière bande du premier assemblage, et il fit 50 brides à la lisièrede la bande du second assemblage.17 وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصّلة الثانية.
18 Il fit 50 agrafes de bronze pour assembler la tente afin qu'elle soit d'un seul tenant.18 وصنع خمسين شظاظا من نحاس. ليصل الخيمة لتصير واحدة.
19 Il fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une en cuir fin par-dessus.19 وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة. وغطاء من جلود تخس من فوق
20 Il fit pour la Demeure des cadres en bois d'acacia dressés debout.20 وصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.
21 Chaque cadre était long de dix coudées et large d'une coudée et demie;21 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.
22 chaque cadre avait deux tenons jumelés. Il fit de même pour les cadres de la Demeure.22 وللوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا صنع لجميع الواح المسكن.
23 Il fit les cadres pour la Demeure: vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.23 وصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.
24 Il fit 40 socles d'argent pour les vingt cadres: deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deuxsocles sous un autre cadre pour ses deux tenons.24 وصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.
25 Il fit pour le second côté de la Demeure, vers le nord, vingt cadres25 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال صنع عشرين لوحا.
26 et 40 socles d'argent: deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre.26 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.
27 Pour le fond de la Demeure, vers l'ouest, il fit six cadres.27 ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح.
28 Il fit aussi deux cadres pour les angles du fond de la Demeure.28 وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.
29 Ils étaient jumelés à leur partie inférieure et le demeuraient jusqu'au sommet, à la hauteur dupremier anneau. Ainsi fit-il pour les deux cadres des deux angles.29 وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.
30 Il y avait huit cadres avec leurs seize socles d'argent, deux socles sous chaque cadre.30 فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد
31 Il fit des traverses en bois d'acacia,31 وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.
32 cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure, cinq pour les cadres du second côté de laDemeure et cinq pour les cadres du fond de la Demeure, du côté de la mer.32 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب.
33 Il fit la traverse médiane pour assembler les cadres à mi-hauteur, d'une extrémité à l'autre.33 وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.
34 Il plaqua d'or les cadres et leur fit des anneaux d'or où s'engageraient les traverses, et il plaqua d'orleurs traverses.34 وغشّى الالواح بذهب. وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وغشّى العوارض بذهب
35 Il fit le rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins.35 وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.
36 Il lui fit quatre colonnes en acacia qu'il plaqua d'or, avec leurs crochets d'or, et il fondit pour ellesquatre socles d'argent.36 وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة
37 Il fit pour l'entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de finlin retors,37 وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز.
38 ainsi que ses cinq colonnes avec leurs crochets; il plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs tringles;leurs cinq socles étaient en bronze.38 واعمدته خمسة ورززها. وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب. وقواعدها خمسا من نحاس