SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 23


font
JERUSALEMSacra Bibbia Garofalo
1 Voici les dernières paroles de David: Oracle de David, fils de Jessé, oracle de l'homme hautplacé, de l'oint du Dieu de Jacob, du chantre des cantiques d'Israël.1 Queste sono le ultime parole di David: «Oracolo di David figlio di Jesse, oracolo dell’uomo che l’Altissimo ha innalzato, unto del Dio di Giacobbe, soave salmista di Israele.
2 L'esprit de Yahvé s'est exprimé par moi, sa parole est sur ma langue.2 Lo spirito di Jahvè parla in me, la sua parola è sulla mia lingua;
3 Le Dieu de Jacob a parlé, le Rocher d'Israël m'a dit: Qui gouverne les hommes avec justice et quigouverne dans la crainte de Dieu3 parla il Dio di Giacobbe, mi dice la rupe di Israele: «“Il giusto che domina uomini, che domina nel timore di Dio,
4 est comme la lumière du matin au lever du soleil, (un matin sans nuages) faisant étinceler aprèsla pluie le gazon de la terre.4 sarà come luce del mattino al sorgere del sole, di un mattino senza nubi, che fa spuntare, dopo la pioggia, l’erbetta della terra”.
5 Oui, ma maison est stable auprès de Dieu: il a fait avec moi une alliance éternelle, réglée en toutet bien assurée; ne fait-il pas germer tout mon salut et tout mon plaisir?5 Difatti stabile è la mia casa innanzi a Dio, perché ha fatto con me un’alleanza eterna, determinata in ogni cosa e ben vigilata; dunque, tutta la mia salute e tutta la mia brama forse egli non farà germogliare?
6 Mais les gens de Bélial sont tous comme l'épine qu'on rejette, car on ne les prend pas avec lamain:6 E gli empi saranno come spine che si gettano via in massa senza esser prese in mano;
7 personne ne les touche, sinon avec un fer ou le bois d'une lance, et ils sont brûlés au feu.7 chiunque le tocca si arma di un ferro o di un’asta di lancia; con il fuoco vengono bruciate a sterminio!»
8 Voici les noms des preux de David: Ishbaal le Hakmonite, chef des Trois, c'est lui qui brandit salance sur 800 victimes en une seule fois.8 Questi sono i nomi dei prodi di David: Ishbaal da Bet-Chemon, capo dei Tre; egli brandì la lancia contro ottocento in una sola occasione e li trafisse.
9 Après lui, Eléazar fils de Dodo, l'Ahohite, l'un des trois preux. Il était avec David à Pas-Dammimquand les Philistins s'y rassemblèrent pour le combat et que les hommes d'Israël se retirèrent devant eux.9 Dopo di lui, Eleazaro figlio di Dodo, l’Akhokhita, dei Tre prodi. Si trovò con David a Efes- Dammim quando i Filistei vi si erano adunati a battaglia: gli uomini di Israele si ritiravano,
10 Mais lui tint bon et frappa les Philistins, jusqu'à ce que sa main engourdie se crispât sur l'épée.Yahvé opéra une grande victoire, ce jour-là, et l'armée revint derrière lui, mais seulement pour détrousser.10 ma egli stette fermo e batté i Filistei finché la sua mano non perdette ogni vigore tanto da rimanere attaccata alla spada. Jahvè operò una gran vittoria in quel giorno e la turba ritornò, dietro di lui, ma solo per raccogliere spoglie.
11 Après lui Shamma fils d'Ela, le Hararite. Les Philistins étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là unchamp tout en lentilles; l'armée prit la fuite devant les Philistins,11 Dopo di lui, Shamma figlio di Aghe da Kharod. I Filistei si erano adunati a Lekhi, dove c’era un appezzamento di terreno, ieno di lenticchie. La turba fuggiva innanzi ai Filistei,
12 mais lui se posta au milieu du champ, le préserva et battit les Philistins. Yahvé opéra une grandevictoire.12 e allora lui, piantatosi in mezzo all’appezzamento, lo liberò battendo i Filistei. Jahvè operò una grande vittoria.
13 Trois d'entre les Trente descendirent et vinrent, au début de la moisson, vers David à la grotted'Adullam, tandis qu'une compagnie de Philistins campait dans le val des Rephaïm.13 Tre dei Trenta discesero all’inizio della mietitura e vennero da David nella caverna di Adullam, mentre un distaccamento di Filistei era accampato nella valle dei Refaim.
14 David était alors dans le refuge et un poste de Philistins se trouvait à Bethléem.14 David era la portarono a David. Egli però non volle berla e la libò a Jahvè.
15 David exprima ce désir: "Qui me fera boire l'eau du puits qui est à la porte de Bethléem!"15 Ora David, in un momento di desiderio, disse: «Mi desse qualcuno a bere l’acqua della fonte di Betlemme, quella presso la porta!»
16 Les trois preux, s'ouvrant un passage au travers du camp philistin, tirèrent de l'eau au puits quiest à la porte de Bethléem; ils l'emportèrent et l'offrirent à David, mais il ne voulut pas en boire et il la répanditen libation à Yahvé.16 I tre prodi, fatta un’irruzione attraverso l’accampamento dei Filistei, attinsero l’acqua della fonte di Betlemme, la presero e la portarono a David. Egli però non volle berla e la libò a Jahvè,
17 Il dit: "Que Yahvé me garde de faire cela! C'est le sang des hommes qui sont allés risquer leurvie!" Il ne voulut donc pas boire. Voilà ce qu'ont fait ces trois preux.17 Disse: «Mi scampi Jahvè dal fare ciò! Il sangue di uomini che sono andati con rischio della loro vita!» Perciò non la volle bere. Queste cose fecero i tre prodi.
18 Abishaï, frère de Joab et fils de Ceruya, était chef des Trente. C'est lui qui brandit sa lance sur300 victimes et se fit un nom parmi les Trente.18 Capo dei Trenta era Abishai fratello di Joab, figlio di Zeruia. Egli brandì la lancia contro trecento e li trafisse. Si acquistò fama fra i Trenta;
19 Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi lesTrois.19 lui, anzi, fu il più glorioso dei Trenta, tanto che divenne il loro capo, ma non giunse fino ai Tre.
20 Benayahu fils de Yehoyada, un brave, prodigue en exploits, originaire de Qabçéel, c'est lui quiabattit les deux héros de Moab, et c'est lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne, un jour de neige.20 Benaia figlio di Joiada, uomo valoroso e dalle molte imprese, era di Kabzel. Fu lui a battere i due figli di Ariel da Moab. Fu lui che, disceso, uccise il leone nella cisterna, il giorno della nevicata.
21 C'est lui aussi qui abattit un Egyptien de grande taille. L'Egyptien avait en main une lance, maisil descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien et tua celui-ci avec sa proprelance.21 Fu lui che batté l’Egiziano che era uomo di alta statura: l’Egiziano aveva in mano una lancia; lui gli scese incontro con un bastone, tolse la lancia di mano all’Egiziano e lo ammazzò con la sua stessa lancia.
22 Voilà ce qu'accomplit Benayahu fils de Yehoyada, et il se fit un nom parmi les 30 preux.22 Tali cose fece Benaia figlio di Joiada: si acquistò fama tra i Trenta prodi:
23 Il fut plus illustre que les Trente, mais il ne fut pas compté parmi les Trois; David le mit à la têtede sa garde personnelle.23 lui anzi fu il più glorioso dei ‘Trenta ma non giunse fino ai Tre. David lo mise a capo del suo consiglio.
24 Asahel, frère de Joab, faisait partie des Trente. Elhanân fils de Dodo, de Bethléem.24 Dei Trenta erano pure Asael fratello di Joab. Elkhanan figlio di Dodo da Betlemme.
25 Shamma, de Harod. Eliqa, de Harod.25 Shamma il Kharodita; Elika il Kharodita;
26 Héleç, de Bet-Pélèt. Ira fils d'Iqqèsh, de Teqoa.26 Khelez da Pelet; Ira figlio di Ikkesh da Tekoa;
27 Abiézer, d'Anatot. Sibbekaï, de Husha.27 Abiezer da Anatot; Sibbechai da Khusha;
28 Calmôn, d'Ahoh. Mahraï, de Netopha.28 Zalmon l’Akhokhita; Maharai il Netofatita;
29 Héled fils de Baana, de Netopha. Ittaï fils de Ribaï, de Gibéa de Benjamin.29 Kheled figlio di Baana il Netofatita; Ittai figlio di Ribai da Gabaa di Beniamin;
30 Benayahu, de Piréatôn. Hiddaï, des torrents de Gaash.30 Benaia da Piraton; Hiddai dalle valli di Gaash;
31 Abibaal, de Bet-ha-Araba. Azmavèt, de Bahurim.31 Abibaal da Bet-Araba. Azmavet da Bakhurim;
32 Elyahba, de Shaalbôn. Yashèn, de Gimzo. Yehonatân32 Eliakhba da Shaalbim. Jashen il Gunita;
33 fils de Shamma, de Harar. Ahiam fils de Sharar, de Harar.33 Gionata figlio di Shamma da Kharod. Akhiam figlio di Sharar da Kharod.
34 Eliphélèt fils d'Ahasbaï, de Bet-Maaka. Eliam fils d'Ahitophel, de Gilo.34 Elifelet figlio di Akhas da Bet-Maaka; Eliam figlio di Akhibaal da Ghilo;
35 Hèçraï, de Karmel. Paaraï, d'Arab.35 Khezrai da Charmel; Paarai da Arab;
36 Yigéal fils de Natân, de Coba. Bani, le Gadite.36 Jigal figlio di Natan; Mizzoba figlio di Gad;
37 Céleq, l'Ammonite. Nahraï, de Béérot, écuyer de Joab fils de Ceruya.37 Zelek da Ammon; Nakhrai da Beerot, scudiero di Joab figlio di Zeruia;
38 Ira, de Yattir. Gareb, de Yattir.38 Ira da Jattir. Gareb da Jattir. Uria l’Hittita. In tutto trentasette.
39 Urie, le Hittite. En tout 37.