SCRUTATIO

Venderdri, 10 Octobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 51


font
Biblija HrvatskiNEW AMERICAN BIBLE
1 Slavit ću te, Gospodaru, Kralju, i hvalit ću te, Bože, Spasitelju moj.
Zahvaljujem imenu tvojem,
1 I give you thanks, O God of my father; I praise you, O God my savior! I will make known your name, refuge of my life;
2 jer ti si bio zaštitnik i pomoćnik moj
i spasio si tijelo moje od propasti,
od zamke prijevarna jezika,
od usana što laži kuju
i pred onima što su okolo mene
bio si zaštitnik i pomoćnik moj.
2 you have been my helper against my adversaries. You have saved me from death, and kept back my body from the pit, From the clutches of the nether world you have snatched my feet;
3 Po velikom milosrđu i imenu svom
izbavio si me od ujeda onih koji bi me proždrli,
iz ruku onih koji mi o glavi rade,
od mnogih kušnja koje pretrpjeh,
3 you have delivered me, in your great mercy From the scourge of a slanderous tongue, and from lips that went over to falsehood; From the snare of those who watched for my downfall, and from the power of those who sought my life; From many a danger you have saved me,
4 od gušenja u vatri koja me okružila,
iz središta ognja koji nisam potpalio,
4 from flames that hemmed me in on every side; From the midst of unremitting fire,
5 iz duboke utrobe podzemlja,
od nečista jezika i lažljive riječi,
5 From the deep belly of the nether world; From deceiving lips and painters of lies,
6 od potvore nepravedna jezika pred kraljem.
Duša moja bijaše blizu smrti
i život moj na pragu podzemlja.
6 from the arrows of dishonest tongues. I was at the point of death, my soul was nearing the depths of the nether world;
7 Okruživahu me sa svih strana
i nije bilo nikoga da mi pomogne;
pogledom sam pomoć ljudi tražio, ali uzalud.
7 I turned every way, but there was no one to help me, I looked for one to sustain me, but could find no one.
8 Tad se sjetih milosrđa tvojeg, o Gospode,
i djela tvojih još od iskona,
kako izbavljaš one koji te strpljivo čekaju
i spašavaš ih iz ruku neprijateljskih.
8 But then I remembered the mercies of the LORD, his kindness through ages past; For he saves those who take refuge in him, and rescues them from every evil.
9 Tad podigoh sa zemlje glas svoj
i zamolih spas od smrti,
9 So I raised my voice from the very earth, from the gates of the nether world, my cry.
10 zazvah Gospodina,
oca mojega Gospodina:
»Ne ostavi me u dan nevoljni,
u vrijeme moje nemoći protiv oholih. –
Slavit ću ime tvoje bez prestanka
i zahvalnu ti hvalu pjevati.«
10 I called out: O Lord, you are my father, you are my champion and my savior; Do not abandon me in time of trouble, in the midst of storms and dangers.
11 I bî molba moja uslišana,
izbavio si me od propasti,
spasio me od vremena zloće.
11 I will ever praise your name and be constant in my prayers to you. Thereupon the LORD heard my voice, he listened to my appeal;
12 I stoga ću te hvaliti i slaviti
i blagoslivljati ime Gospodnje.
12 He saved me from evil of every kind and preserved me in time of trouble. For this reason I thank him and I praise him; I bless the name of the LORD.
13 Kad još bijah mladić, prije svojih putovanja
molio sam otvoreno za mudrost u molitvama.
13 When I was young and innocent, I sought wisdom.
14 Pred vratima Svetišta za nju sam molio
i do posljednjeg ću dana tragati za njom.
14 She came to me in her beauty, and until the end I will cultivate her.
15 Od njena cvata pa do sazrela grozda
radovalo joj se srce moje.
Noga je moja kročila pravim putem
i tražio sam mudrost od svoje mladosti.
15 As the blossoms yielded to ripening grapes, the heart's joy, My feet kept to the level path because from earliest youth I was familiar with her.
16 Prignuvši malo uho, naučih je
i stekoh mnogu pouku.
16 In the short time I paid heed, I met with great instruction.
17 Po njoj uznapredovah
i slavu ću dati onomu koji me podari mudrošću.
17 Since in this way I have profited, I will give my teacher grateful praise.
18 Jer odlučih u djelo je provesti,
žarko za dobrom tragah i neću se stidjeti.
18 I became resolutely devoted to her-- the good I persistently strove for.
19 Duša se moja za nju borila,
pomno sam se držao Zakona.
Pružao sam ruke prema nebu
i oplakivao što je ne poznam.
19 I burned with desire for her, never turning back. I became preoccupied with her, never weary of extolling her. My hand opened her gate and I came to know her secrets.
20 Usmjerih svoju dušu prema njoj
i nađoh je u čistoći.
Od početka joj posvetih svoje srce,
i neću nikad biti napušten.
20 For her I purified my hands; in cleanness I attained to her. At first acquaintance with her, I gained understanding such that I will never forsake her.
21 I utroba mi uzdrhta od čežnje za njom,
i stoga stekoh valjano blago.
21 My whole being was stirred as I learned about her; therefore I have made her my prize possession.
22 Za plaću mi je Gospod jezik podario:
njime ću ga slaviti.
22 The LORD has granted me my lips as a reward, and my tongue will declare his praises.
23 Priđite k meni, vi nepoučeni,
u mojoj školi sjedite.
23 Come aside to me, you untutored, and take up lodging in the house of instruction;
24 Zašto da u tom oskudijevate,
i da vam duše toliko žeđaju?
24 How long will you be deprived of wisdom's food, how long will you endure such bitter thirst?
25 Otvorih svoja usta i rekoh:
»Kupujte je bez novaca,
25 I open my mouth and speak of her: gain, at no cost, wisdom for yourselves.
26 podmetnite vrat svoj pod njen jaram
i neka vam duše prihvate pouku.
Tko je traži – blizu mu je,
i čovjek odan nalazi je.
26 Submit your neck to her yoke, that your mind may accept her teaching. For she is close to those who seek her, and the one who is in earnest finds her.
27 Pogledajte očima svojim:
kako sam se malo trudio,
a mnogo spokoja stekao.
27 See for yourselves! I have labored only a little, but have found much.
28 Kupujte pouku velikom svotom novca,
njome ćete steći mnogo zlata.
28 Acquire but a little instruction; you will win silver and gold through her.
29 Nek’ se duša vaša raduje u milosrđu Gospodnjem,
i nikad se ne stidite hvaliti ga.
29 Let your spirits rejoice in the mercy of God, and be not ashamed to give him praise.
30 Učinite djelo svoje prije određena vremena:
u svoje vrijeme dat će vam on vašu plaću.«

Mudrost Isusa, sina Sirahova.
30 Work at your tasks in due season, and in his own time God will give you your reward.