Knjiga Sirahova 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | VULGATA |
---|---|
1 I usta prorok Ilija kao oganj, riječ mu plamtjela kao buktinja. | 1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. |
2 On je na njih donio glad i revnošću je svojom umanjio njihov broj. | 2 Qui induxit in illos famem : et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt : non enim poterant sustinere præcepta Domini. |
3 Po riječi je Božjoj nebo zatvorio i tri puta oganj s neba sveo. | 3 Verbo Domini continuit cælum, et dejecit de cælo ignem ter. |
4 Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti? | 4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi ? |
5 Podigao si mrtva od smrti iz podzemlja po riječi Svevišnjeg. | 5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei : |
6 Bacio si u propast kraljeve i vukao odličnike s odra njihova. | 6 qui dejecisti reges ad pernicem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo : |
7 Na Sinaju si čuo ukore i sud osvetni na Horebu. | 7 qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis : |
8 Pomazao si kraljeve osvetničke i proroka sebi za nasljednika. | 8 qui ungis reges ad p?nitentiam, et prophetas facis successores post te : |
9 Podignut si bio u vihoru ognja, u kolima s plamenim konjima. | 9 qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum : |
10 Određen si u prijetnjama budućim da umiriš srdžbu Božju prije no što ona provali, da obratiš srca otačka sinovima i da obnoviš plemena Jakovljeva. | 10 qui scriptus es in judiciis temporum, lenire iracundiam Domini, conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob. |
11 Blago onomu koji će te vidjeti i onima koji su usnuli u ljubavi, jer i mi ćemo posjedovati život. | 11 Beati sunt qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt. |
12 Kad je vihor zastro Iliju, napuni se duhom njegovim Elizej: za života ga nijedan vladar ne mogaše pobijediti i nitko ga ne mogaše podjarmiti. | 12 Nam nos vita vivimus tantum : post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |
13 Ništa mu ne bijaše teško, i iz groba mu je tijelo prorokovalo. | 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus : in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum : |
14 Za života je čudesa činio, a u smrti svojoj djela divotna. | 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus ejus. |
15 Ali se kraj svega toga narod nije pokajao niti se ostavio grijeha svojih, dok ne bî izagnan iz domaje i rasijan po svim zemljama svijeta; | 15 In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est. |
16 samo je nešto ljudi ostalo, s vladarom iz kuće Davidove. Neki su od njih pravo činili pred Gospodom, a drugi opet gomilahu grijeh na grijeh. | 16 In omnibus istis non p?nituit populus, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram : |
17 Ezekija utvrdi grad svoj i dovede vodu sred njega, željezom prokopa pećine i sagradi spremišta vodena. | 17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. |
18 Za vijeka se njegova diže Sanherib i posla Rabsaka, koji diže ruku na Sion i u oholosti svojoj huljaše. | 18 Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo : alii autem multa commiserunt peccata. |
19 Tada su im drhtala srca i ruke i podnosili su muke kao žene u trudovima; | 19 Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius aquam : et fodit ferro rupem, et ædificavit ad aquam puteum. |
20 ali prizvaše milostivog Boga i podigoše ruke svoje prema njemu. I Sveti je s neba brzo uslišio njihov glas i spasio ih rukom Izaijinom, | 20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos : et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua. |
21 razbio je logor asirski, i njegov ih anđeo sve pobi. | 21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum : et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
22 Jer je Ezekija činio što je Gospodu milo i držao se putova Davida, oca svojeg, kako mu je zapovjedio prorok Izaija, velik i pouzdan u viđenju svojem. | 22 Et invocaverunt Dominum misericordem, et expandentes manus suas extulerunt ad cælum : et Sanctus, Dominus Deus, audivit cito vocem ipsorum. |
23 U dane se njegove sunce povratilo, on je kralju produžio život. | 23 Non est commemoratus peccatorum illorum, neque dedit illos inimicis suis : sed purgavit eos in manu Isaiæ sancti prophetæ. |
24 U silini duha vidio je stvari posljednje i tješio je žalobne na Sionu. | 24 Dejecit castra Assyriorum, et contrivit illos angelus Domini : |
25 Objavio je budućnost sve do kraja vremena i najavio tajne stvari prije nego se dogodiše. | 25 nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias, propheta magnus, et fidelis in conspectu Dei. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion usque in sempiternum. | |
28 Ostendit futura, et abscondita antequam evenirent. |