SCRUTATIO

Venderdri, 10 Octobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 41


font
Biblija HrvatskiSAGRADA BIBLIA
1 O smrti, kako je gorka pomisao na te
čovjeku koji živi sretno i usred dobara svojih,
čovjeku koji živi spokojno i u svemu napreduje
i još ima snage uživati raskoš!
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,
2 O smrti, odluka je tvoja dobrodošla
čovjeku ubogu i bez snage,
istrošenu starcu, izmorenu brigama,
nevjeričnu i na kraju strpljivosti.
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!
3 Ne boj se zakona smrti,
sjeti se onih prije tebe
i onih što će poslije doći.
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,
4 To je presuda Gospodnja svemu živom –
i čemu se opirati volji Svevišnjega?
Živio ti deset, stotinu ili tisuću godina,
u podzemlju ti neće predbacivati dužinu života.
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.
5 Opake su hulje sinovi grešnika
i oni koji zalaze u nastambe bezbožničke.
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.
6 Baština djece grešničke na propast je osuđena,
potomstvo njihovo predmet je vječna ukora.
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...
7 Bezbožna oca proklinju vlastita djeca,
jer su zbog njega u sramoti.
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.
8 Teško vama, bezbožnici,
koji zapostavljate zakon Boga svevišnjega.
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.
9 Ako ste se rodili, za prokletstvo se rodiste,
a kad umrete, prokletstvo ćete baštiniti.
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.
10 Sve što je od zemlje u zemlju se vraća,
tako i bezbožnici iz prokletstva u propast.
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.
11 Ljudi žale za svojim mrtvima,
ali će opako ime grešnika nestati.
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!
12 Brini se za ime, jer ti ono ostaje dulje
nego tisuće velikih zlatnih zaloga.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.
13 Sretan život traje stanovit broj dana,
ali časno ime ostaje zauvijek.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.
14 Držite, djeco, pouke moje u miru.
Skrivena mudrost i blago nevidljivo,
kakva je korist od obojega?
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.
15 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju
negoli koji krije mudrost svoju.
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.
16 Stidite se prema onome što vam govorim,
jer nije dobro svakom stidu podlijegati
niti svi jednako cijene sve.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.
17 Pred ocem i majkom stidi se bludnosti
i laži pred poglavarom i moćnikom,
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?
18 zločina pred sucem i knezom,
bezakonja pred općinom i narodom,
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.
19 nepravde pred drugom i prijateljem,
krađe pred susjedstvom u kojem živiš.
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,
20 Pred istinom Božjom i zavjetom
stidi se naslanjati lakte na stol,
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.
21 prezirno primati i darivati
i ne odgovarati onima koji te pozdravljaju;
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;
22 stidi se piljiti u tuđu ženu
i okrenuti leđa rođaku,
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;
23 prisvojiti tuđi dio ili dar,
udvarati se udanoj ženi,
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;
24 biti prisan sa sluškinjom njezinom:
ne prilazi njezinoj postelji!
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,
25 Stidi se riječi pogrde pred prijateljima svojim
i nemoj kuditi nakon darivanja,
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,
26 ponavljati i širiti glasine i izdavati tajne.26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.
27 Tad ćeš biti istinski stidljiv
i naći ćeš milost u očima sviju ljudi.
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.