Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! | 1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! |
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. | 2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, |
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. | 3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. |
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. | 4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. |
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. | 5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. |
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. | 7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. |
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. | 8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. |
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. | 9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. |
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. | 10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. |
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? | 11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« |
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. | 12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. |
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. | 13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, |
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. | 14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« |
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. | 15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. |
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: | 16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, |
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. | 17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. |
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. | 18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. |
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. | 19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. |
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. | 20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. |
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: | 21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; |
22 and I am brought to nothing, and I knew not. | 22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. |
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. | 23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. |
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. | 24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. |
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? | 25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? |
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. | 26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. |
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. | 27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. |
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. | 28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. |