Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!1 'Salmo. Di Asaf.'

Quanto è buono Dio con i giusti,
con gli uomini dal cuore puro!
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.2 Per poco non inciampavano i miei piedi,
per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.3 perché ho invidiato i prepotenti,
vedendo la prosperità dei malvagi.

4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.4 Non c'è sofferenza per essi,
sano e pasciuto è il loro corpo.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.5 Non conoscono l'affanno dei mortali
e non sono colpiti come gli altri uomini.

6 dummy verses inserted by amos6 Dell'orgoglio si fanno una collana
e la violenza è il loro vestito.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.7 Esce l'iniquità dal loro grasso,
dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.8 Scherniscono e parlano con malizia,
minacciano dall'alto con prepotenza.

9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.9 Levano la loro bocca fino al cielo
e la loro lingua percorre la terra.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.10 Perciò seggono in alto,
non li raggiunge la piena delle acque.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 Dicono: "Come può saperlo Dio?
C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.12 Ecco, questi sono gli empi:
sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore
e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.14 poiché sono colpito tutto il giorno,
e la mia pena si rinnova ogni mattina.

15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.15 Se avessi detto: "Parlerò come loro",
avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:16 Riflettevo per comprendere:
ma fu arduo agli occhi miei,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.17 finché non entrai nel santuario di Dio
e compresi qual è la loro fine.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,
li fai precipitare in rovina.

19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.19 Come sono distrutti in un istante,
sono finiti, periscono di spavento!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.20 Come un sogno al risveglio, Signore,
quando sorgi, fai svanire la loro immagine.

21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:21 Quando si agitava il mio cuore
e nell'intimo mi tormentavo,
22 and I am brought to nothing, and I knew not.22 io ero stolto e non capivo,
davanti a te stavo come una bestia.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.23 Ma io sono con te sempre:
tu mi hai preso per la mano destra.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.24 Mi guiderai con il tuo consiglio
e poi mi accoglierai nella tua gloria.

25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?25 Chi altri avrò per me in cielo?
Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;
ma la roccia del mio cuore è Dio,
è Dio la mia sorte per sempre.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.27 Ecco, perirà chi da te si allontana,
tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.28 Il mio bene è stare vicino a Dio:
nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,
per narrare tutte le tue opere
presso le porte della città di Sion.