1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse: | 1 The LORD then said to Job: |
2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo. | 2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer! |
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse: | 3 Then Job answered the LORD and said: |
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca. | 4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth. |
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più | 5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more. |
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse: | 6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said: |
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. | 7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers! |
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti? | 8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified? |
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? | 9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his? |
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria. | 10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor. |
11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo; | 11 Let loose the fury of your wrath; |
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali; | 12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance; |
13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; | 13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them. |
14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare | 14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you. |
15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue. | 15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox. |
16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre. | 16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly. |
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati. | 17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables. |
18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro. | 18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods. |
19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. | 19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows; |
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano. | 20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport. |
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi. | 21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp. |
22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano. | 22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank. |
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola. | 23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth. |
24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci? | 24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap? |
| 25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit? |
| 26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff? |
| 27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words? |
| 28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever? |
| 29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens? |
| 30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up? |
| 31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears? |
| 32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict! |