Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmos 72


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.