Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmos 72


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

1 Salamontól.
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.
3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.
4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.
5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.
6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.
7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.
8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.
9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.
11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.
12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.
13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.
14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.
15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.
16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.
17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.