SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 3


font
Le Sainte Bible VigourouxMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici la postérité (les générations) d'Aaron et de Moïse, au temps où le Seigneur parla à Moïse sur la montagne du (de) Sinaï.1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
2 Et voici les noms des enfants d'Aaron : Nadab l'aîné, puis Abiu, Eléazar et Ithamar.2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
3 Ce sont les noms des enfants d'Aaron qui furent prêtres, qui reçurent l'onction, et dont les mains furent remplies et consacrées pour exercer les fonctions du sacerdoce.3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן
4 Or Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur au désert du (de) Sinaï, moururent sans enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce du vivant de leur père Aaron.4 וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
5 Le Seigneur parla (donc) à Moïse, et lui dit :5 וידבר יהוה אל משה לאמר
6 Fais approcher la tribu de Lévi, et fais que ceux de cette tribu se tiennent devant le prêtre Aaron, afin qu'ils le servent et qu'ils veillent,6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
7 qu'ils observent tout ce qui regarde le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du (de) témoignage,7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן
8 qu'ils aient en garde les ustensiles (vases) du tabernacle, et qu'ils rendent tous les services qui regardent le saint ministère.8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן
9 (Et) Tu donneras (en dons) les Lévites9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
10 à Aaron et à ses fils, auxquels ils ont été livrés (accordés) par les enfants d'Israël. Mais tu établiras Aaron et ses enfants pour les fonctions du sacerdoce. Tout étranger qui s'approchera du saint ministère sera puni de mort.10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
11 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :11 וידבר יהוה אל משה לאמר
12 J'ai pris les Lévites d'entre les enfants d'Israël à la place de tous les premiers-nés, qui sortent les premiers du sein de leur mère d'entre les enfants d'Israël ; c'est pourquoi les Lévites seront à moi,12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
13 car tous les premiers-nés sont à moi. Depuis que j'ai frappé dans l'Egypte les premiers-nés, j'ai consacré pour moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes ; (ils sont tous à moi). Je suis le Seigneur.13 כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
14 Le Seigneur parla de nouveau à Moïse au désert du (de) Sinaï, et lui dit :14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
15 Fais le dénombrement des enfants de Lévi selon toutes les maisons de leurs pères et selon leurs familles, et compte tous les mâles depuis un mois et au-dessus.15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
16 Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l'avait ordonné.16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
17 Et il trouva comme fils de Lévi ceux dont voici les noms : Gerson, Caath et Mérari.17 ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי
18 Les fils de Gerson sont Lebni et Séméi.18 ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי
19 Les fils de Caath sont Amram, Jésaar, Hébron et Oziel.19 ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל
20 Les fils de Mérari sont Moholi et Musi.20 ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
21 De Gerson sont sorties deux familles, celle de Lebni et celle de Séméi,21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
22 dont tous les mâles ayant été comptés depuis un mois et au-dessus, il s'en trouva sept mille cinq cents.22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
23 Ceux-ci doivent camper (camperont) derrière le tabernacle, vers l'occident,23 משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
24 ayant pour prince Eliasaph, fils de Laël.24 ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
25 Et ils veilleront dans le tabernacle de l'alliance,25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד
26 ayant en leur garde le tabernacle même, sa couverture, le voile qu'on tire devant la porte du tabernacle de l'alliance, et les rideaux du parvis ; comme aussi le voile qui est suspendu à l'entrée du parvis du tabernacle, tout ce qui appartient au ministère de l'autel, les cordages du tabernacle, et tout ce qui est employé à son usage.26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
27 De Caath sont sorties les familles des Amramites, des Jésaarites, des Hébronites et des Oziélites. Ce sont là les familles des Caathites, dont on a fait le dénombrement selon leurs noms.27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
28 Tous les mâles (ceux du genre masculin) depuis un mois et au-dessus sont au nombre de huit mille six cents. Ils veilleront à la garde du sanctuaire,28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
29 et ils camperont vers le midi.29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
30 Leur prince sera Elisaphan, fils d'Oziel.30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
31 (Ainsi) Ils garderont l'arche, la table, le chandelier, les autels et les vases du sanctuaire qui servent au saint ministère, le voile et toutes les choses de cette nature.31 ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו
32 (Mais) Eléazar, fils du prêtre Aaron et prince des princes des Lévites, sera préposé à (au-dessus de) ceux qui veilleront à la garde du sanctuaire.32 ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
33 Les familles sorties de Mérari sont les Moholites et les Musites, dont on a fait le dénombrement selon leurs noms.33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
34 Tous les mâles depuis un mois et au-dessus sont au nombre de six mille deux cents.34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים
35 Leur prince est Suriel, fils d'Abihaïel ; ils camperont vers le septentrion.35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
36 Ils auront en garde les ais du tabernacle, les barres (leviers), les colonnes avec leurs bases, et tout ce qui en dépend ;36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו
37 les colonnes qui environnent le parvis avec leurs bases, et les pieux avec leurs cordages.37 ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
38 Moïse et Aaron avec ses fils, qui ont la garde du sanctuaire au milieu des enfants d'Israël, camperont devant le tabernacle de l'alliance, c'est-à-dire du côté de l'orient. Tout étranger qui s'en approchera sera puni de mort.38 והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
39 Tous les mâles d'entre les Lévites, depuis un mois et au-dessus, dont Moïse et Aaron firent le dénombrement selon leurs familles, comme le Seigneur le leur avait commandé, se trouvèrent au nombre de vingt-deux mille.39 כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
40 Le Seigneur dit encore à Moïse : Dénombre tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis un mois et au-dessus, et tu en tiendras (le) compte.40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
41 Tu prendras pour moi les Lévites à la place des premiers-nés des enfants d'Israël. Je suis le Seigneur ; et les troupeaux des Lévites seront pour tous les premiers-nés des troupeaux des enfants d'Israël.41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
42 Moïse fit donc le dénombrement des premiers-nés des enfants d'Israël, comme le Seigneur l'avait ordonné ;42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל
43 et tous les mâles ayant été marqués par leurs noms depuis un mois et au-dessus, il s'en trouva vingt-deux mille deux cent soixante-treize.43 ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
44 Le Seigneur parla de nouveau à Moïse, et lui dit :44 וידבר יהוה אל משה לאמר
45 Prends les Lévites pour les (à la place des) premiers-nés des enfants d'Israël, et les troupeaux des Lévites pour leurs troupeaux ; et les Lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
46 Et pour le prix des deux cent soixante-treize aînés des enfants d'Israël qui dépassent le nombre des Lévites,46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
47 tu prendras cinq sicles par tête au poids du sanctuaire. Le sicle est de (a) vingt oboles.47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
48 Et tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui dépassent le nombre des Lévites.48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
49 Moïse prit donc l'argent de ceux qui dépassaient ce nombre, et qu'ils avaient racheté des Lévites :49 ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים
50 ce qu'il reçut pour les premiers-nés des enfants d'Israël forma la somme de mille trois cent soixante-cinq sicles au poids du sanctuaire ;50 מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
51 et il donna cet argent à Aaron et à ses fils, selon l'ordre que le Seigneur le lui avait donné.51 ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה