| 1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé ; regardez et voyez notre opprobre. | 1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations. |
| 2 Notre héritage a (est) passé à des étrangers (ennemis), nos maisons à des gens du dehors (des étrangers). | 2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus. |
| 3 Nous sommes (devenus comme) des orphelins qui n'ont plus de père (sans pères) ; nos mères sont comme des veuves. | 3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves. |
| 4 Nous avons bu notre eau à prix d'argent, nous avons acheté chèrement notre bois. | 4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois. |
| 5 On nous a entraînés la corde (par des chaînes attachées) au cou, on ne donnait aucun repos à ceux qui étaient las. | 5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous. |
| 6 Nous avons tendu la main à l'Egypte et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain. | 6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte; |
| 7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités. | 7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes. |
| 8 Des esclaves ont dominé sur nous, personne ne nous a délivrés de leurs mains. | 8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains. |
| 9 Nous allions chercher du pain, au péril de notre vie (nos âmes), devant le glaive du désert. | 9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert. |
| 10 Notre peau a été brûlée comme un four, à cause des tempêtes (par les ardeurs) de la faim. | 10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim. |
| 11 Ils ont déshonoré les (humilié des) femmes dans Sion, et les (des) vierges dans les villes de Juda. | 11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda. |
| 12 Ils ont pendu les princes de leur propre (par la) main, ils n'ont pas respecté le visage des vieillards. | 12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens. |
| 13 Ils ont abusé impudiquement (indignement) des jeunes gens, et les enfants sont tombés sous des fardeaux de (le, note) bois. | 13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots. |
| 14 Les (Des) vieillards ont disparu des portes, les (des) jeunes gens des chœurs de musique (des joueurs de psaltérion). | 14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique. |
| 15 La joie de notre cœur (âme) a cessé, nos concerts sont changés en deuil. | 15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil. |
| 16 La couronne de notre tête est tombée ; malheur à nous, parce que nous avons péché ! | 16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché! |
| 17 C'est pourquoi notre cœur est devenu triste, c'est pourquoi nos yeux ont été obscurcis (couverts de ténèbres), | 17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres. |
| 18 à cause du mont Sion qui a été détruit, et où les renards se promènent (s'y sont promenés). | 18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent. |
| 19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement ; votre trône subsistera de génération en génération. | 19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge. |
| 20 Pourquoi nous oublier(i)ez-vous à jamais ? pourquoi nous abandonner(i)ez-vous pour toujours (dans la longueur des jours, note) ? | 20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme? |
| 21 Convertissez-nous à vous, Seigneur, et nous nous convertirons (serons convertis) ; renouvelez nos jours, comme (ils étaient) au commencement. | 21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois. |
| 22 Mais vous nous avez rejetés et (nous rejetant, vous nous avez, note) repoussés ; vous vous êtes violemment (extrêmement) irrité contre nous. | 22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin? |