SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 8


font
Le Sainte Bible VigourouxNEW AMERICAN BIBLE
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix ?1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 Elle se tient sur les sommets les plus hauts et les plus élevés, sur le chemin, au milieu des sentiers,2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 près des portes de la ville, à l'entrée même (de la ville), et elle parle en ces termes :3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 O hommes, c'est à vous que je crie ; et ma voix s'adresse aux enfants (fils) des hommes.4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 Vous, (tout) petits, apprenez la sagesse (finesse), et vous, insensés, faites attention.5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s'ouvriront pour annoncer ce qui est droit.6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 Ma bouche publiera la vérité, et mes lèvres détesteront (ce qui est) l'impie.7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 Tous mes discours sont justes ; il n'y a en eux rien de mauvais (dépravé) ni de pervers.8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 Ils sont droits pour ceux qui sont intelligents, et équitables pour ceux qui ont trouvé la science.9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 Recevez mes instructions (ma discipline) de préférence à l'argent ; choisissez la doctrine plutôt que l'or.10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que tout ce qu'il y a de plus précieux, et tout ce qu'on désire le plus ne peut lui être comparé.11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 Moi, la sagesse, j'habite dans le conseil, et je suis présente parmi les (savantes) pensées judicieuses.12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l'insolence (arrogance), et l'orgueil, et la voie mauvaise (dépravée), et la langue double.13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 A moi est le conseil et l'équité ; à moi est la prudence, à moi est la force.14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 C'est par moi que règnent les rois, et que les législateurs ordonnent ce qui est juste.15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 C'est par moi que les princes commandent, et que les puissants rendent la justice.16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui veillent dès le matin pour me chercher me trouveront.17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les (des) biens superbes et la justice.18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Car mes fruits valent mieux que l'or et les pierres précieuses, et mes produits sont meilleurs que l'argent le plus pur (meilleur).19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers de la prudence (du jugement),20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 pour enrichir ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 Le Seigneur m'a possédée au commencement de ses voies, avant de faire quoi que ce soit, dès le principe.22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 J'ai été établie dès l'éternité, et dès les temps anciens, avant que la terre fût créée (bâtie).23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 Les abîmes n'étaient pas encore, et déjà j'étais conçue ; les sources des eaux n'avaient pas encore jailli ;24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 les montagnes ne s'étaient pas encore dressées avec leur pesante masse ; j'étais enfantée avant les collines.25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 Il n'avait pas encore fait la terre, ni les fleuves, ni (et) les bases (pôles) du globe terrestre.26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 Lorsqu'il préparait les cieux, j'étais là ; lorsqu'il environnait les abîmes de leurs bornes (d'un cercle), par une loi inviolable ;27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 lorsqu'il affermissait l'air (la voûte éthérée) dans les régions supérieures, et qu'il équilibrait les sources des eaux ;28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 lorsqu'il entourait la mer de ses limites, et qu'il imposait une loi aux eaux, pour qu'elles ne franchissent pas leurs bornes, lorsqu'il posait (pesait) les fondements de la terre,29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 j'étais avec lui, réglant toutes choses, et j'étais chaque jour dans les délices, me jouant sans cesse devant lui,30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 me jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont d'être avec les enfants (fils) des hommes.31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi : (Bien)Heureux ceux qui gardent mes voies.32 "So now, O children, listen to me;
33 Ecoutez mes instructions (la discipline) et soyez sages, et ne les (la) rejetez pas.33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 (Bien)Heureux l'homme qui m'écoute, et qui veille tous les jours à ma porte (l'entrée de ma demeure), et qui se tient (en observation) à la porte de ma maison.34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 Celui qui me trouvera, trouvera la vie, et puisera le salut dans le Seigneur.35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme ; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."