| 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes (commandements) cachés sur (en) toi, | 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
| 2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton cœur pour connaître la prudence. | 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
| 3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur à la prudence ; | 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
| 4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors ; | 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
| 5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu, | 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
| 6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de sa bouche que sortent la prudence et la science. | 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
| 7 Il réservera le (veillera au) salut pour les (des) hommes droits, et il protégera ceux qui marchent dans la simplicité, | 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
| 8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints. | 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
| 9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier. | 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
| 10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science plaise à ton âme, | 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
| 11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera, | 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
| 12 pour que tu sois délivré de la (arraché à une) voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers ; | 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
| 13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses ; | 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
| 14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles (mauvaises) ; | 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
| 15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes. | 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
| 16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère (d'autrui), de (et à) l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses, | 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
| 17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse, | 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
| 18 et qui (a) oublie(é) l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux (vers les) enfers. | 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
| 19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie. | 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
| 20 Pour (Afin) que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes. | 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
| 21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront (constamment) ; | 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
| 22 mais les impies seront exterminés de (dessus) la terre, et ceux qui commettent l'injustice en (les méchants) seront arrachés. | 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |