| 1 Eliu parla encore en ces termes : | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezt mondta: |
| 2 Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable (équitable), quand tu as dit : Je suis plus juste que Dieu ? | 2 »Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’ |
| 3 Car tu as dit : Ce qui est juste ne vous plaît pas ; ou quel avantage retirerez-vous si je pèche ? | 3 Mert kérdezed: ‘Nem tetszik-e neked az, ami igaz?’ vagy: ‘Mi hasznod abból, ha vétkezem?’ |
| 4 Je répondrai donc à tes discours, et à tes amis aussi bien qu'à toi. | 4 Megfelelek tehát szavaidra és veled együtt barátaidnak: |
| 5 Regarde le ciel, considère et contemple combien le firmament est plus haut que vous (toi). | 5 – Tekints az égre és nézd, szemléld a mennyet, amely magasan van fölötted! |
| 6 Si tu pèches, en quoi nuiras-tu à Dieu ? Et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu contre lui ? | 6 Ha vétkezel, mit ártasz Neki? Ha számosak bűneid, mit teszel ezzel Neki? |
| 7 Et si tu es juste, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main ? | 7 Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből? |
| 8 Ton impiété peut nuire à un homme semblable à toi, et ta justice peut servir au fils de (d'un) l'homme. | 8 Bűnöd a magadfajta embernek a kára, és igazvoltod neked, ember fiának a haszna. |
| 9 Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils gémiront à cause de la violence du bras des tyrans. | 9 Kiáltanak az elnyomók sokasága miatt, és keseregnek a zsarnokok erős karja miatt. |
| 10 Et nul d'eux ne dit : Où est le Dieu qui m'a créé, qui inspire des chants d'allégresse (cantiques) pendant la nuit ; | 10 De nem kérdik: ‘Hol van Isten, az alkotónk, aki dalokat ad éjjel, |
| 11 qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, et nous éclaire plus (donne plus d'intelligence) que les oiseaux du ciel ? | 11 aki többre tanított minket, mint a mező barmait, aki bölcsebbé tett minket az ég madarainál?’ |
| 12 Ils crieront alors, et il ne les exaucera pas, à cause de l'orgueil des méchants. | 12 Nem hallgat ő rájuk, bárhogy kiáltanak akkor, a gonoszok hivalkodása miatt. |
| 13 Dieu n'exauce donc pas sans raison (en vain), et le Tout-Puissant considère avec attention la cause de chacun. | 13 De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda! |
| 14 Lors même que tu as dit : Il ne considère pas, ta cause est (juge-toi toi-même) devant lui, et attends-le. | 14 Mondd bár, hogy nem veszi észre, az ítélet nála már megvan, csak meg kell őt várnod. |
| 15 Car maintenant il ne manifeste pas sa fureur, et il ne punit pas rigoureusement le crime. | 15 Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon, |
| 16 C'est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu'il multiplie les paroles insensées (que sans science il multiplie des paroles). | 16 Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.« |