SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Livre de Job 18


font
Le Sainte Bible VigourouxDOUAI-RHEIMS
1 Baldad le Suhite prit la parole et dit :1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 Jusques à quand vous répandrez-vous en paroles ? Comprenez d'abord, et ensuite nous parlerons.2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 Pourquoi passons-nous pour des brutes (animaux stupides), et pourquoi sommes-nous immondes (méprisables) à vos yeux ?3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 Toi qui perds ton âme dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et les rochers transportés de leur place ?4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 La lumière de l'impie ne s'éteindra-telle pas ? et la flamme de son foyer (feu) ne sera-t-elle pas sans éclat ?5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 La lumière sera obscurcie dans sa tente (son tabernacle), et la lampe qui brille au-dessus de lui s'éteindra.6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 Ses pas robustes seront entravés, et ses conseils le jetteront dans le précipice.7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 Car il a engagé ses pieds dans les (un) rets, et il marche au milieu de leurs mailles.8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 Son pied sera pris dans le filet, et la (une) soif (ardente) le brûlera par ses ardeurs.9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 Le piège est caché pour lui sous la terre, et les lacs (qu'on lui a préparés) sur le sentier.10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 Les terreurs l'assiégeront de toutes parts, et envelopperont ses pieds.11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 La faim exténuera sa force, et la disette envahira ses flancs.12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 La mort la plus terrible (cruelle) dévorera sa beauté, et elle consumera ses bras.13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 Ce en quoi il mettait sa confiance sera arraché de sa tente (son tabernacle), et la mort, comme un roi, le foulera aux pieds.14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 Les compagnons de celui qui n'est plus habiteront dans sa tente (son tabernacle), et on répandra du soufre dans sa demeure (son tabernacle).15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 En bas, (que) ses racines se desséche(ro)nt ; (qu') en haut, ses branches seront (soient) brisées.16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Sa mémoire périra de dessus la terre, et son nom ne sera plus (pas) célébré dans les places publiques.17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 On (Il, note) le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera transporté hors de ce monde (l'univers).18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 Il n'aura pas de postérité, pas de descendants parmi son peuple, et il n'en restera rien dans le pays.19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 Ceux qui viendront après lui seront étonnés de sa perte, et ceux de son temps en seront saisis d'horreur.20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 Telles seront les tentes (tabernacles) du méchant, et telle la place (tel est le terme) de celui qui ignore Dieu.21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.