| 1 Tu feras aussi un autel de bois de sétim, qui aura cinq coudées de long et autant de large, c'est-à-dire qu'il sera carré ; il aura trois coudées de haut. | 1 'You will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar wil be squareand three cubits high. |
| 2 Quatre cornes s'élèveront des quatre coins de l'autel, et tu le couvriras d'airain. | 2 At its four corners you wil make horns, the horns must be of a piece with it, and you wil overlay it withbronze. |
| 3 Tu feras, pour l'usage de l'autel, des vases qui serviront à en recevoir les cendres, des tenailles (fourchettes), des pincettes, des brasiers ; et tu feras toutes ces choses d'airain. | 3 And for it you will make pans for taking away the fatty ashes, and shovels, sprinkling basins, hooksand fire pans; you wil make al the altar accessories of bronze. |
| 4 Tu feras aussi une grille d'airain en forme de rets, qui aura quatre anneaux d'airain aux quatre coins. | 4 You will also make a grating for it of bronze network, and on the four corners of the grating you wilmake four bronze rings. |
| 5 Et tu les mettras au-dessus (au-dessous) du foyer de l'autel. La grille s'étendra jusqu'au milieu de l'autel. | 5 You will put it below the ledge of the altar, underneath, so that it comes halfway up the altar. |
| 6 Tu feras aussi pour l'autel deux bâtons de bois de sétim, que tu couvriras de lames d'airain. | 6 You will make shafts for the altar, shafts of acacia wood and overlay them with bronze. |
| 7 (Et) Tu les feras passer dans les anneaux des deux côtés de l'autel, et ils serviront à le porter. | 7 The shafts wil be passed through the rings in such a way that the shafts are on either side of the altar,for carrying it. |
| 8 Tu ne feras point l'autel solide ; mais il sera vide et creux au dedans, selon le modèle qui t'en a été montré sur la montagne. | 8 You will make the altar hol ow, out of boards; you wil make it as you were shown on the mountain. |
| 9 Tu feras aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi (austral), tu dresseras des rideaux de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long. | 9 'Then you will make the court of the Dwelling. On the south side, the curtaining of the court must be offinely woven linen, one hundred cubits long (for the first side), |
| 10 (Et) Tu y placeras vingt colonnes d'airain, avec le même nombre de bases ; leurs chapiteaux et leurs ornements seront d'argent. | 10 its twenty poles and their twenty sockets being of bronze, and the poles' hooks and rods of silver. |
| 11 Il y aura de même, du côté de l'aquilon, des rideaux de cent coudées de long, avec vingt colonnes qui auront chacune leurs bases d'airain (de même nombre), leurs chapiteaux et leurs ornements d'argent. | 11 So too for the north side, there must be a hundred cubits of curtaining, its twenty poles and theirtwenty sockets being of bronze, and the poles' hooks and rods of silver. |
| 12 (Mais) La largeur du parvis qui regarde l'occident aura cinquante coudées, le long de laquelle vous mettrez des rideaux et dix colonnes avec autant de bases. | 12 Across the width of the court, on the west side, there must be fifty cubits of curtaining, with its tenpoles and their ten sockets. |
| 13 (De même) La largeur du parvis qui regarde l'orient aura aussi cinquante coudées. | 13 The width of the court on the east side, facing the sunrise, must be fifty cubits, |
| 14 Tu y mettras des rideaux d'un côté, dans l'espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases (soubassements). | 14 with fifteen cubits of curtaining on one side of the entrance, with its three poles and their threesockets, |
| 15 Tu mettras, de l'autre côté, des rideaux (dans le même espace) de quinze coudées, avec trois colonnes et autant de bases (soubassements). | 15 and on the other side of the entrance, fifteen cubits of curtaining, with its three poles and their threesockets; |
| 16 (Mais) A l'entrée du parvis, tu mettras, dans l'espace de vingt coudées, des rideaux d'hyacinthe et de pourpre, d'écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, le tout en ouvrage de broderie. Cette entrée aura quatre colonnes, avec autant de bases. | 16 and for the gateway to the court there must be a twenty-cubit screen of finely woven linenembroidered with violet-purple, red-purple and crimson, with its four poles and their four sockets. |
| 17 Toutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d'argent ; elles auront leurs chapiteaux d'argent et leurs bases d'airain. | 17 Al the poles round the court must be connected by silver rods; their hooks must be of silver and theirsockets of bronze. |
| 18 Le parvis aura cent coudées de long, cinquante de large et cinq de haut. Ses rideaux se feront de fin lin retors, et les bases seront d'airain. | 18 The length of the court must be one hundred cubits, its width fifty cubits and its height five cubits. Althe curtaining must be made of finely woven linen, and their sockets of bronze. |
| 19 Tous les vases qui serviront à tous les usages et à toutes les cérémonies du tabernacle, et tous les pieux qui seront employés, tant au tabernacle qu'au parvis, seront d'airain. | 19 Al the accessories for general use in the Dwel ing, al its pegs and al the pegs of the court, must beof bronze. |
| 20 Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter l'huile la plus pure des olives, celle qui aura été pilée au mortier, afin que les lampes brûlent toujours | 20 'You wil order the Israelites to bring you pure pounded olive oil for the light, and to keep a lampburning al the time. |
| 21 dans le tabernacle du (de) témoignage en dehors du voile qui est suspendu devant l'arche du (le) témoignage. Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu'elles luisent jusqu'au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours et passera de race en race (durant leurs successions) parmi les enfants d'Israël. | 21 Aaron and his sons wil tend it in the Tent of Meeting, outside the curtain hanging in front of theTestimony, from dusk to dawn, before Yahweh. This is a perpetual decree for al generations of Israelites.' |