| 1 (Mais) Tu feras le tabernacle en cette manière : Il y aura dix rideaux de fin lin retors, (de couleur) d'hyacinthe, de pourpre et d'écarlate teinte deux fois. Ils seront parsemés d'ouvrages de broderie. | 1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet stuff; with cherubim skilfully worked shall you make them. |
| 2 Chaque rideau aura vingt-huit coudées de long et quatre de large. Tous les rideaux seront d'une même mesure. | 2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall have one measure. |
| 3 Cinq de ces rideaux tiendront l'un à l'autre, et les cinq autres seront joints de même. | 3 Five curtains shall be coupled to one another; and the other five curtains shall be coupled to one another. |
| 4 Tu mettras aussi des cordons d'hyacinthe au côté et à l'extrémité des rideaux, afin qu'ils puissent s'attacher l'un à l'autre. | 4 And you shall make loops of blue on the edge of the outmost curtain in the first set; and likewise you shall make loops on the edge of the outmost curtain in the second set. |
| 5 Chaque rideau aura cinquante cordons (petits lacs) de chaque côté, placés de telle sorte que lorsqu'on approchera les rideaux, les cordons (lacs) de l'un répondent à ceux de l'autre et qu'on les puisse attacher ensemble. | 5 Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another. |
| 6 Tu feras aussi cinquante anneaux d'or, qui serviront à joindre ensemble les deux voiles composés chacun des cinq rideaux, afin qu'il ne s'en fasse qu'un seul tabernacle. | 6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, that the tabernacle may be one whole. |
| 7 Tu feras encore onze toiles de poils de chèvres, pour couvrir le dessus du tabernacle. | 7 "You shall also make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make. |
| 8 Chacune de ces toiles aura trente coudées de long et quatre de large, et elles seront toutes de la même mesure. | 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measure. |
| 9 Tu en joindras cinq ensemble par le bas (à part), et les six autres se tiendront aussi (tu en uniras six) l'une à l'autre, en sorte que tu replies (en deux) la sixième en avant du tabernacle. | 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent. |
| 10 Tu mettras aussi cinquante cordons (lacs) aux bords d'une de ces couvertures, afin qu'on la puisse joindre avec l'autre, et cinquante au bord de l'autre, pour l'attacher à celle qui la touchera. | 10 And you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outmost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second set. |
| 11 Tu feras aussi cinquante agrafes d'airain, par lesquelles tu feras passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu'une seule couverture. | 11 "And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be one whole. |
| 12 Et parce que, de ces toiles destinées à couvrir le tabernacle il y en aura une de surplus, tu en emploieras la moitié pour couvrir le fond du tabernacle. | 12 And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. |
| 13 Et comme ces toiles déborderont d'une coudée d'un côté et d'une coudée de l'autre, ce qui pendra de surplus servira à couvrir les deux côtés du tabernacle. | 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of what remains in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it. |
| 14 Tu feras encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de mouton (béliers), teintes en rouge, et par-dessus tu en mettras une quatrième, de peaux teintes en bleu céleste (violettes). | 14 And you shall make for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins. |
| 15 Tu feras des ais de bois de sétim pour le tabernacle, qui se tiendront debout. | 15 "And you shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood. |
| 16 Chacun de ces ais aura dix coudées de haut et une coudée et demie de large. | 16 Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame. |
| 17 (Aux côtés de) Chaque ais aura deux tenons (emboîtements), afin qu'ils s'emboîtent (s'enchâssent) l'un dans l'autre, et tous les ais seront disposés de cette même manière. | 17 There shall be two tenons in each frame, for fitting together; so shall you do for all the frames of the tabernacle. |
| 18 Il y en aura vingt du côté méridional, qui regarde le (vent du) midi. | 18 You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side; |
| 19 Tu feras fondre quarante bases d'argent, afin que chaque ais soit porté sur deux bases qui en soutiennent les deux angles. | 19 and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under another frame for its two tenons; |
| 20 Il y aura aussi vingt ais au second côté du tabernacle, qui regarde l'aquilon. | 20 and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames, |
| 21 Ils seront soutenus sur quarante bases d'argent, chaque ais en ayant deux (pour le porter). | 21 and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under another frame; |
| 22 Mais tu feras six ais pour le côté du tabernacle qui regarde l'occident, | 22 and for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames. |
| 23 et deux autres qui seront dressés aux angles du fond (derrière) du tabernacle. | 23 And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear; |
| 24 (Et) Ils seront joints depuis le bas jusqu'au haut, et ils seront tous emboîtés l'un dans l'autre (un seul joint les retiendra tous). Les deux ais aussi qui seront mis aux angles seront joints comme les six autres (une semblable jointure). | 24 they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring; thus shall it be with both of them; they shall form the two corners. |
| 25 (Or) Il y aura huit ais en tout, qui auront seize bases d'argent, chaque ais en ayant deux pour le soutenir. | 25 And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame. |
| 26 Tu feras aussi des barres (leviers) de bois de sétim, cinq pour tenir (fermes) tous les ais d'un des côtés du tabernacle, | 26 "And you shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle, |
| 27 cinq autres pour l'autre côté, et cinq de même pour celui qui regarde l'occident. | 27 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward. |
| 28 Elles s'appliqueront de travers contre tous (au milieu de) ces ais depuis un bout jusqu'à l'autre. | 28 The middle bar, halfway up the frames, shall pass through from end to end. |
| 29 Tu couvriras les ais (de lames) d'or, et tu y feras des anneaux d'or pour y passer des barres de bois qui tiendront ensemble tous les ais, et vous couvrirez aussi ces barres de bois de lames d'or. | 29 You shall overlay the frames with gold, and shall make their rings of gold for holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold. |
| 30 (Ainsi) Tu dresseras le tabernacle selon le modèle qui t'en a été montré sur la montagne. | 30 And you shall erect the tabernacle according to the plan for it which has been shown you on the mountain. |
| 31 Tu feras aussi un voile (de couleur) d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, où tu traceras un ouvrage de broderie avec une agréable variété. | 31 "And you shall make a veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; in skilled work shall it be made, with cherubim; |
| 32 Tu le suspendras à quatre colonnes de bois de sétim, qui seront couvertes d'or et qui auront des chapiteaux d'or et (mais) des bases d'argent. | 32 and you shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, upon four bases of silver. |
| 33 (Or) Le voile tiendra aux colonnes par des anneaux. Tu mettras au dedans du voile l'arche du témoignage, et le voile séparera le Saint d'avec le Saint des Saints. | 33 And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in thither within the veil; and the veil shall separate for you the holy place from the most holy. |
| 34 Tu mettras aussi, dans le Saint des Saints, le propitiatoire au-dessus de l'arche où sera enfermée la loi (du témoignage). | 34 You shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| 35 Tu mettras la table au dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté du tabernacle qui est au midi, parce que la table sera placée du côté du septentrion (de l'aquilon). | 35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table; and you shall put the table on the north side. |
| 36 Tu feras aussi, pour l'entrée du tabernacle, un voile qui sera d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate teinte deux fois, de fin lin retors sur lequel tu feras un ouvrage de broderie. | 36 "And you shall make a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework. |
| 37 Le voile sera suspendu à cinq colonnes de bois de sétim couvertes d'or, dont les chapiteaux seront d'or et les bases (soubassements) d'airain. | 37 And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them. |