SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
Le Sainte Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي
2 afin de retenir mes pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction. Ne fais pas attention aux artifices de la femme;2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.
3 car les lèvres de la prostituée sont comme le rayon d'où coule le miel, et sa gorge est plus douce que l'huile;3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.
4 mais la fin en est amère comme l'absinthe, et perçante comme un glaive à deux tranchants.4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.
5 Ses pieds descendent à la mort, et ses pas pénètrent aux enfers.5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.
6 Ils ne vont point par le sentier de la vie. Ses démarches sont vagabondes et impénétrables.6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر
7 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.
8 Eloigne d'elle ta voie, et n'approche point de la porte de sa maison.8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.
9 Ne livre pas ton honneur à des étrangers, ni tes années à un cruel;9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.
10 de peur que ces étrangers ne s'enrichissent de tes biens, et que le fruit de tes travaux ne passe dans la maison d'un autre,10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.
11 et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé ta vigueur et ton corps, et que tu ne dises:11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك
12 Pourquoi ai-je détesté la discipline, et pourquoi mon coeur n'a-t-il pas accepté les reproches?12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ
13 Pourquoi n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'enseignaient, ni prêté l'oreille à mes maîtres?13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.
14 J'en suis presque arrivé au comble du malheur, au milieu de l'assemblée du peuple et des anciens.14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة
15 Bois l'eau de ta citerne, et les eaux qui s'échappent de ton puits.15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.
16 Que tes sources se déversent dehors, et répands tes eaux sur les places publiques.16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.
17 Possède-les seul, et que les étrangers n'y aient point de part avec toi.17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك
19 Qu'elle te soit comme une biche très chère, et comme un faon plein de grâce. Que ses mamelles t'enivrent en tout temps; que son amour fasse à jamais tes délices.19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.
20 Pourquoi, mon fils, te laisser séduire par une étrangère, et te reposer dans le sein d'une inconnue?20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.
21 Le Seigneur contemple les voies de l'homme, et Il considère toutes ses démarches.21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.
22 L'impie est pris dans ses iniquités, et il est lié par les chaînes de ses péchés.22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.
23 Il mourra, parce qu'il n'a pas reçu l'instruction, et il sera trompé par l'excès de sa folie.23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور