SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 5


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 2008
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 afin de retenir mes pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction. Ne fais pas attention aux artifices de la femme;2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 car les lèvres de la prostituée sont comme le rayon d'où coule le miel, et sa gorge est plus douce que l'huile;3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 mais la fin en est amère comme l'absinthe, et perçante comme un glaive à deux tranchants.4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 Ses pieds descendent à la mort, et ses pas pénètrent aux enfers.5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 Ils ne vont point par le sentier de la vie. Ses démarches sont vagabondes et impénétrables.6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 Eloigne d'elle ta voie, et n'approche point de la porte de sa maison.8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 Ne livre pas ton honneur à des étrangers, ni tes années à un cruel;9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 de peur que ces étrangers ne s'enrichissent de tes biens, et que le fruit de tes travaux ne passe dans la maison d'un autre,10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé ta vigueur et ton corps, et que tu ne dises:11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 Pourquoi ai-je détesté la discipline, et pourquoi mon coeur n'a-t-il pas accepté les reproches?12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Pourquoi n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'enseignaient, ni prêté l'oreille à mes maîtres?13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 J'en suis presque arrivé au comble du malheur, au milieu de l'assemblée du peuple et des anciens.14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 Bois l'eau de ta citerne, et les eaux qui s'échappent de ton puits.15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Que tes sources se déversent dehors, et répands tes eaux sur les places publiques.16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 Possède-les seul, et que les étrangers n'y aient point de part avec toi.17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 Qu'elle te soit comme une biche très chère, et comme un faon plein de grâce. Que ses mamelles t'enivrent en tout temps; que son amour fasse à jamais tes délices.19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 Pourquoi, mon fils, te laisser séduire par une étrangère, et te reposer dans le sein d'une inconnue?20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 Le Seigneur contemple les voies de l'homme, et Il considère toutes ses démarches.21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 L'impie est pris dans ses iniquités, et il est lié par les chaînes de ses péchés.22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 Il mourra, parce qu'il n'a pas reçu l'instruction, et il sera trompé par l'excès de sa folie.23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.