Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | VULGATA |
|---|---|
| 1 Psaume de David, qu'il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. | 1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. |
| 2 Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en Vous; * sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi; | 2 Domine Deus meus, in te speravi ; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me : |
| 3 de peur qu'il ne ravisse mon âme comme un lion, * s'il n'y a personne pour me délivrer et me sauver. | 3 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat. |
| 4 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait cela, * s'il y a de l'iniquité dans mes mains, | 4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, |
| 5 si j'ai rendu le mal à ceux qui m'en avaient fait, * que je succombe, justement et dénué de tout, devant mes ennemis. | 5 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis. |
| 6 Que l'ennemi poursuive mon âme et s'en rende maître; qu'il foule à terre ma vie, * et qu'il traîne ma gloire dans la poussière. | 6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat. |
| 7 Levez-vous, Seigneur, dans Votre colère, * et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-Vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que Vous avez établi;* | 7 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum : et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti, |
| 8 et l'assemblée des peuples Vous environnera. A cause d'elle remontez en haut.* | 8 et synagoga populorum circumdabit te : et propter hanc in altum regredere : |
| 9 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, * et selon l'innocence qui est en moi. | 9 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me. |
| 10 La malice des pécheurs prendra fin, et Vous conduirez le juste, * ô Dieu, qui sondez les coeurs et les reins. | 10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus. |
| 11 Mon légitime secours me viendra du Seigneur, * qui sauve ceux qui ont le coeur droit. | 11 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde. |
| 12 Dieu est un juge équitable, fort et patient; * est-ce qu'Il S'irrite tous les jours? | 12 Deus judex justus, fortis, et patiens ; numquid irascitur per singulos dies ? |
| 13 Si vous ne vous convertissez, Il brandira Son glaive; * Il a déjà tendu Son arc, et le tient tout prêt. | 13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ; arcum suum tetendit, et paravit illum. |
| 14 Et Il y a préparé des instruments de mort; * Il a rendu Ses flèches brûlantes. | 14 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit. |
| 15 Voici que l'ennemi a mis au monde l'injustice; * il a conçu la douleur, et a enfanté l'iniquité. | 15 Ecce parturiit injustitiam ; concepit dolorem, et peperit iniquitatem. |
| 16 Il a ouvert une fosse, et l'a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu'il avait faite. | 16 Lacum aperuit, et effodit eum ; et incidit in foveam quam fecit. |
| 17 La douleur qu'il a causée reviendra sur sa tête, * et son iniquité retombera sur son front. | 17 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet. |
| 18 Je rendrai gloire au Seigneur selon Sa justice, * et je chanterai le Nom du Seigneur très haut. | 18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi. |