Livre des Psaumes 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Psaume de David, qu'il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. | 1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del benjaminita Kus. |
| 2 Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en Vous; * sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi; | 2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo, sálvame de todos mis perseguidores, líbrame; |
| 3 de peur qu'il ne ravisse mon âme comme un lion, * s'il n'y a personne pour me délivrer et me sauver. | 3 ¡que no arrebate como un león mi vida el que desgarra, sin que nadie libre! |
| 4 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait cela, * s'il y a de l'iniquité dans mes mains, | 4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice, si hay en mis manos injusticia, |
| 5 si j'ai rendu le mal à ceux qui m'en avaient fait, * que je succombe, justement et dénué de tout, devant mes ennemis. | 5 si a mi bienhechor con mal he respondido si he perdonado al opresor injusto, |
| 6 Que l'ennemi poursuive mon âme et s'en rende maître; qu'il foule à terre ma vie, * et qu'il traîne ma gloire dans la poussière. | 6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance, estrelle mi vida contra el suelo, y tire mis entrañas por el polvo! Pausa. |
| 7 Levez-vous, Seigneur, dans Votre colère, * et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-Vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que Vous avez établi;* | 7 Levántate, Yahveh, en tu cólera, surge contra los arrebatos de mis opresores, despierta ya, Dios mío, tú que el juicio convocas. |
| 8 et l'assemblée des peuples Vous environnera. A cause d'elle remontez en haut.* | 8 Que te rodee la asamblea de las naciones, y tú en lo alto vuélvete hacia ella. |
| 9 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, * et selon l'innocence qui est en moi. | 9 (Yahveh, juez de los pueblos.) Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia y según mi inocencia. |
| 10 La malice des pécheurs prendra fin, et Vous conduirez le juste, * ô Dieu, qui sondez les coeurs et les reins. | 10 Haz que cese la maldad de los impíos, y afianza al justo, tú que escrutas corazones y entrañas, oh Dios justo. |
| 11 Mon légitime secours me viendra du Seigneur, * qui sauve ceux qui ont le coeur droit. | 11 Dios, el escudo que me cubre, el salvador de los de recto corazón; |
| 12 Dieu est un juge équitable, fort et patient; * est-ce qu'Il S'irrite tous les jours? | 12 Dios, el juez justo, tardo a la cólera, pero Dios amenazante en todo tiempo |
| 13 Si vous ne vous convertissez, Il brandira Son glaive; * Il a déjà tendu Son arc, et le tient tout prêt. | 13 para el que no se vuelve. Afile su espada el enemigo, tense su arco y lo apareje, |
| 14 Et Il y a préparé des instruments de mort; * Il a rendu Ses flèches brûlantes. | 14 para sí solo prepara armas de muerte, hace tizones de sus flechas; |
| 15 Voici que l'ennemi a mis au monde l'injustice; * il a conçu la douleur, et a enfanté l'iniquité. | 15 vedle en su preñez de iniquidad, malicia concibió, fracaso pare. |
| 16 Il a ouvert une fosse, et l'a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu'il avait faite. | 16 Cavó una fosa, recavó bien hondo, mas cae en el hoyo que él abrió; |
| 17 La douleur qu'il a causée reviendra sur sa tête, * et son iniquité retombera sur son front. | 17 revierte su obra en su cabeza, su violencia en su cerviz recae. |
| 18 Je rendrai gloire au Seigneur selon Sa justice, * et je chanterai le Nom du Seigneur très haut. | 18 Doy gracias a Yahveh por su justicia, salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo. |