Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Faisons maintenant l’éloge des hommes illustres, de nos ancêtres l’un après l’autre.1 Laus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
2 Le Seigneur leur a donné une belle gloire, une partie de sa gloire éternelle.2 Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
3 Les uns furent souverains dans leur royaume, des hommes renommés pour leur énergie; d’autres ont poussé aux sages décisions, ont parlé en prophètes.3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
4 D’autres ont guidé le peuple par leurs avis, l’ont enseigné par leurs propos pleins de sagesse.4 regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
5 D’autres ont cultivé la musique, la poésie et l’art d’écrire.5 requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
6 D’autres encore étaient des hommes riches, des gens puissants qui connurent la paix dans leurs domaines.6 homines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Tous ont connu la gloire en leur temps: ils étaient un sujet de fierté pour leurs contemporains.7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
8 Certains d’entre eux ont laissé un nom, on redit encore leurs louanges.8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 D’autres sont tombés dans l’oubli, ont disparu; ce serait pareil s’ils n’avaient pas existé, et de même pour leurs descendants.9 Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
10 Mais parlons des hommes de bien dont l’action bénéfique n’a pas été oubliée.10 Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
11 Leurs descendants ont hérité de ce bel héritage.11 Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
12 Leur race tient fidèlement à l’Alliance, leurs enfants suivent leur exemple.12 et in testamentis stetit semen eorum;
13 Leur race durera à jamais, leur gloire ne sera pas effacée.13 et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix mais leur nom est vivant pour toutes les générations.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
15 Les peuples se racontent leur sagesse et l’assemblée proclame leur louange.15 sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Hénok plaisait au Seigneur et fut enlevé: bel exemple de conversion pour les hommes de tous les temps.16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
17 Noé fut trouvé juste, parfait: il fut l’instrument de la réconciliation au temps de la Colère; grâce à lui un reste fut épargné sur la terre lorsque vint le déluge.17 Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
18 Le Seigneur s’engagea avec lui pour toujours: il ne détruirait plus par les eaux l’ensemble des vivants.18 propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
19 Abraham est le père illustre d’une multitude de nations; personne n’a jamais égalé sa gloire.19 testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
20 Il a observé la Loi du Très-Haut qui l’a fait entrer dans son alliance; cette alliance fut inscrite dans sa chair; il resta fidèle au jour de l’épreuve.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
21 C’est pourquoi Dieu lui fit un serment: toutes les nations seraient bénies dans sa descendance, il le multiplierait comme la poussière du sol, il élèverait jusqu’aux étoiles sa descendance, sa postérité aurait pour domaine d’une mer à l’autre, depuis l’Euphrate jusqu’où finissent les terres au couchant.21 In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 À Isaac il renouvela cette promesse, à cause d’Abraham son père.22 Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
23 Puis il fit reposer sur la tête de Jacob la bénédiction pour tous les hommes, ainsi que l’alliance; il le bénit personnellement et lui donna le pays en héritage. Il en divisa les parts et les distribua entre les douze tribus.23 et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.
24 Et in Isaac eodem modo statuit
propter Abraham patrem eius.
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus
et testamentum confirmavit super caput Iacob.
26 Agnovit eum in benedictionibus suis
et dedit illi hereditatem
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae
invenientem gratiam in oculis omnis carnis,