1 Faisons maintenant l’éloge des hommes illustres, de nos ancêtres l’un après l’autre. | 1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában. |
2 Le Seigneur leur a donné une belle gloire, une partie de sa gloire éternelle. | 2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva. |
3 Les uns furent souverains dans leur royaume, des hommes renommés pour leur énergie; d’autres ont poussé aux sages décisions, ont parlé en prophètes. | 3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel, |
4 D’autres ont guidé le peuple par leurs avis, l’ont enseigné par leurs propos pleins de sagesse. | 4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén. |
5 D’autres ont cultivé la musique, la poésie et l’art d’écrire. | 5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket, |
6 D’autres encore étaient des hommes riches, des gens puissants qui connurent la paix dans leurs domaines. | 6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban. |
7 Tous ont connu la gloire en leur temps: ils étaient un sujet de fierté pour leurs contemporains. | 7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban. |
8 Certains d’entre eux ont laissé un nom, on redit encore leurs louanges. | 8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek, |
9 D’autres sont tombés dans l’oubli, ont disparu; ce serait pareil s’ils n’avaient pas existé, et de même pour leurs descendants. | 9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk. |
10 Mais parlons des hommes de bien dont l’action bénéfique n’a pas été oubliée. | 10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget, |
11 Leurs descendants ont hérité de ce bel héritage. | 11 a javaik megmaradnak ivadékuknál, |
12 Leur race tient fidèlement à l’Alliance, leurs enfants suivent leur exemple. | 12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk, |
13 Leur race durera à jamais, leur gloire ne sera pas effacée. | 13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik, |
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix mais leur nom est vivant pour toutes les générations. | 14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre. |
15 Les peuples se racontent leur sagesse et l’assemblée proclame leur louange. | 15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség. |
16 Hénok plaisait au Seigneur et fut enlevé: bel exemple de conversion pour les hommes de tous les temps. | 16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon. |
17 Noé fut trouvé juste, parfait: il fut l’instrument de la réconciliation au temps de la Colère; grâce à lui un reste fut épargné sur la terre lorsque vint le déluge. | 17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált. |
18 Le Seigneur s’engagea avec lui pour toujours: il ne détruirait plus par les eaux l’ensemble des vivants. | 18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében. |
19 Abraham est le père illustre d’une multitude de nations; personne n’a jamais égalé sa gloire. | 19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által. |
20 Il a observé la Loi du Très-Haut qui l’a fait entrer dans son alliance; cette alliance fut inscrite dans sa chair; il resta fidèle au jour de l’épreuve. | 20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele. |
21 C’est pourquoi Dieu lui fit un serment: toutes les nations seraient bénies dans sa descendance, il le multiplierait comme la poussière du sol, il élèverait jusqu’aux étoiles sa descendance, sa postérité aurait pour domaine d’une mer à l’autre, depuis l’Euphrate jusqu’où finissent les terres au couchant. | 21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult. |
22 À Isaac il renouvela cette promesse, à cause d’Abraham son père. | 22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát, |
23 Puis il fit reposer sur la tête de Jacob la bénédiction pour tous les hommes, ainsi que l’alliance; il le bénit personnellement et lui donna le pays en héritage. Il en divisa les parts et les distribua entre les douze tribus. | 23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében. |