Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Faisons maintenant l’éloge des hommes illustres, de nos ancêtres l’un après l’autre.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 Le Seigneur leur a donné une belle gloire, une partie de sa gloire éternelle.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Les uns furent souverains dans leur royaume, des hommes renommés pour leur énergie; d’autres ont poussé aux sages décisions, ont parlé en prophètes.3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 D’autres ont guidé le peuple par leurs avis, l’ont enseigné par leurs propos pleins de sagesse.4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 D’autres ont cultivé la musique, la poésie et l’art d’écrire.5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 D’autres encore étaient des hommes riches, des gens puissants qui connurent la paix dans leurs domaines.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Tous ont connu la gloire en leur temps: ils étaient un sujet de fierté pour leurs contemporains.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Certains d’entre eux ont laissé un nom, on redit encore leurs louanges.8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 D’autres sont tombés dans l’oubli, ont disparu; ce serait pareil s’ils n’avaient pas existé, et de même pour leurs descendants.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Mais parlons des hommes de bien dont l’action bénéfique n’a pas été oubliée.10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Leurs descendants ont hérité de ce bel héritage.11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 Leur race tient fidèlement à l’Alliance, leurs enfants suivent leur exemple.12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 Leur race durera à jamais, leur gloire ne sera pas effacée.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix mais leur nom est vivant pour toutes les générations.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Les peuples se racontent leur sagesse et l’assemblée proclame leur louange.15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Hénok plaisait au Seigneur et fut enlevé: bel exemple de conversion pour les hommes de tous les temps.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noé fut trouvé juste, parfait: il fut l’instrument de la réconciliation au temps de la Colère; grâce à lui un reste fut épargné sur la terre lorsque vint le déluge.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Le Seigneur s’engagea avec lui pour toujours: il ne détruirait plus par les eaux l’ensemble des vivants.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Abraham est le père illustre d’une multitude de nations; personne n’a jamais égalé sa gloire.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Il a observé la Loi du Très-Haut qui l’a fait entrer dans son alliance; cette alliance fut inscrite dans sa chair; il resta fidèle au jour de l’épreuve.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 C’est pourquoi Dieu lui fit un serment: toutes les nations seraient bénies dans sa descendance, il le multiplierait comme la poussière du sol, il élèverait jusqu’aux étoiles sa descendance, sa postérité aurait pour domaine d’une mer à l’autre, depuis l’Euphrate jusqu’où finissent les terres au couchant.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 À Isaac il renouvela cette promesse, à cause d’Abraham son père.22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 Puis il fit reposer sur la tête de Jacob la bénédiction pour tous les hommes, ainsi que l’alliance; il le bénit personnellement et lui donna le pays en héritage. Il en divisa les parts et les distribua entre les douze tribus.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.