Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement.1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".
Miktam. David. Ad docendum
.
2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.2 Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est,
et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis:
duodecim milia (hominum).
3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous.3 Deus, reppulisti nos, destruxisti nos.
Iratus es. Convertere ad nos!
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule.4 Concussisti terram, confregisti eam;
sana contritiones eius, quia commota est.
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige.5 Ostendisti populo tuo dura,
potasti nos vino vertiginis.
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc.6 Dedisti metuentibus te signum,
ut fugiant a facie arcus.
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous!7 Ut liberentur dilecti tui,
salvos fac dextera tua et exaudi nos.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes.8 Deus locutus est in sancto suo:
“ Laetabor et partibor Sichimam
et convallem Succoth metibor.
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.9 Meus est Galaad, et meus est Manasses,
et Ephraim fortitudo capitis mei.
Iuda sceptrum meum,
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.”10 Moab olla lavacri mei.
Super Idumaeam extendam calceamentum meum,
super Philistaeam vociferabor ”.
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?11 Quis adducet me in civitatem munitam?
Quis deducet me usque in Idumaeam?
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.12 Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos;
et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris?
Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.13 In Deo faciemus virtutem,
et ipse conculcabit tribulantes nos.
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires.