Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement.1 For the leader; according to "The Lily of...." A miktam of David (for teaching),
2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.2 when he fought against Aram-Naharaim and Aram-Zobah; and Joab, coming back, killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous.3 O God, you rejected us, broke our defenses; you were angry but now revive us.
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule.4 You rocked the earth, split it open; repair the cracks for it totters.
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige.5 You made your people go through hardship, made us stagger from the wine you gave us.
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc.6 Raise up a flag for those who revere you, a refuge for them out of bow shot. Selah
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous!7 Help with your right hand and answer us that your loved ones may escape.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes.8 In the sanctuary God promised: "I will exult, will apportion Shechem; the valley of Succoth I will measure out.
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.9 Gilead is mine, mine is Manasseh; Ephraim is the helmet for my head, Judah, my own scepter.
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.”10 Moab is my washbowl; upon Edom I cast my sandal. I will triumph over Philistia."
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?11 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me into Edom?
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.12 Was it not you who rejected us, God? Do you no longer march with our armies?
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.13 Give us aid against the foe; worthless is human help.
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires.14 We will triumph with the help of God, who will trample down our foes.