Livre des Psaumes 60
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement. | 1 [For the choirmaster To the tune 'The decree is a lily' In a quiet voice Of David To be learnt When hewas at war with Aram-Naharaim and Aram-Zobah, and Joab marched back to destroy twelve thousand Edomitesin the Val ey of Salt] God, you have rejected us, broken us, you were angry, come back to us! |
2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites. | 2 You made the earth tremble, split it open; now mend the rifts, it is tottering stil . |
3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous. | 3 You have forced your people to drink a bitter draught, forced us to drink a wine that made us reel. |
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule. | 4 You gave a signal to those who fear you to let them escape out of range of the bow.Pause |
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige. | 5 To rescue those you love, save with your right hand and answer us. |
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc. | 6 God has spoken from his sanctuary, 'In triumph I wil divide up Shechem, and share out the Valley ofSuccoth. |
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous! | 7 'Mine is Gilead, mine Manasseh, Ephraim the helmet on my head, Judah my commander's baton, |
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes. | 8 'Moab a bowl for me to wash in, on Edom I plant my sandal. Now try shouting "Victory!" over me,Philistia!' |
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement. | 9 Who wil lead me against a fortified city, who wil guide me into Edom, |
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.” | 10 if not you, the God who has rejected us? God, you no longer march with our armies. |
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom? | 11 Bring us help in our time of crisis, any human help is worthless. |
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes. | 12 With God we shal do deeds of valour, he wil trample down our enemies. |
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain. | |
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires. |