Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 8


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".