Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 8


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”