Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 69


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... De David.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.2 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusqu'à l'âme.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.3 J'enfonce dans la bourbe du gouffre, et rien qui tienne; je suis entré dans l'abîme des eaux et le flotme submerge.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه4 Je m'épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d'attendre mon Dieu.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.5 Plus nombreux que les cheveux de la tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceuxqui me détruisent, ceux qui m'en veulent à tort. (Ce que je n'ai pas pris, devrai-je le rendre?)
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.6 O Dieu, tu sais ma folie, mes offenses sont à nu devant toi.
7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.7 Qu'ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t'espèrent, Yahvé Sabaot! Qu'ils n'aient pas honte de moi,ceux qui te cherchent, Dieu d'Israël!
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.8 C'est pour toi que je souffre l'insulte, que la honte me couvre le visage,
9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.9 que je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère;
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.10 car le zèle de ta maison me dévore, l'insulte de tes insulteurs tombe sur moi.
11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.11 Que j'afflige mon âme par le jeûne et l'on m'en fait un sujet d'insulte;
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر12 que je prenne un sac pour vêtement et pour eux je deviens une fable,
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.13 le conte des gens assis à la porte et la chanson des buveurs de boissons fortes.
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.14 Et moi, t'adressant ma prière, Yahvé, au temps favorable, en ton grand amour, Dieu, réponds-moien la vérité de ton salut.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.15 Tire-moi du bourbier, que je n'enfonce, que j'échappe à mes adversaires, à l'abîme des eaux!
16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.16 Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse neme happe!
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.17 Réponds-moi, Yahvé: car ton amour est bonté; en ta grande tendresse regarde vers moi;
18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.18 à ton serviteur ne cache point ta face, l'oppression est sur moi, vite, réponds-moi;
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.19 approche de mon âme, venge-la, à cause de mes ennemis, rachète-moi.
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد20 Toi, tu connais mon insulte, ma honte et mon affront. Devant toi tous mes oppresseurs.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا21 L'insulte m'a brisé le coeur, jusqu'à défaillir. J'espérais la compassion, mais en vain, desconsolateurs, et je n'en ai pas trouvé.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.22 Pour nourriture ils m'ont donné du poison, dans ma soif ils m'abreuvaient de vinaigre.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.23 Que devant eux leur table soit un piège et leur abondance un traquenard;
24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.24 que leurs yeux s'enténèbrent pour ne plus voir, fais qu'à tout instant les reins leur manquent!
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.25 Déverse sur eux ton courroux, que le feu de ta colère les atteigne;
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.26 que leur enclos devienne un désert, que leurs tentes soient sans habitants:
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.27 ils s'acharnent sur celui que tu frappes, ils rajoutent aux blessures de ta victime.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا28 Charge-les, tort sur tort, qu'ils n'aient plus d'accès à ta justice;
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.29 qu'ils soient rayés du livre de vie, retranchés du compte des justes.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.30 Et moi, courbé, blessé, que ton salut, Dieu, me redresse!
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.31 Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je le magnifierai par l'action de grâces;
32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.32 cela plaît à Yahvé plus qu'un taureau, une forte bête avec corne et sabot.
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.33 Ils ont vu, les humbles, ils jubilent; chercheurs de Dieu, que vive votre coeur!
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.34 Car Yahvé exauce les pauvres, il n'a pas méprisé ses captifs.
35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.35 Que l'acclament le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y remue!
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها36 Car Dieu sauvera Sion, il rebâtira les villes de Juda, là, on habitera, on possédera;
37 la lignée de ses serviteurs en hérite et les amants de son nom y demeurent.