Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 69


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.1 Unto the end, for them that shall be changed; for David.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.2 SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.3 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه4 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.5 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.6 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.7 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.9 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.10 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.11 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر12 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.13 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.14 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.15 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.16 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.17 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.18 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.19 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد20 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا21 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.22 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.23 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.24 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.25 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.26 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.27 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا28 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.29 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.30 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.31 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.32 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.33 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.34 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.35 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها36 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
37 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.