Giobbe (ايوب) 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل. | 1 Sai tu quando figliano i camosci o assisti alle doglie delle cerve? |
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ. | 2 Conti tu i mesi della loro gravidanza e sai tu quando devono partorire? |
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ. | 3 Si curvano e si sgravano dei loro parti, espellono i loro feti. |
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ | 4 Robusti sono i loro figli, crescono all’aperto, se ne vanno e non tornano più da esse. |
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش. | 5 Chi lascia libero l’asino selvatico e chi ne scioglie i legami? |
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه. | 6 Io gli ho dato come casa il deserto e per dimora la terra salmastra. |
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق. | 7 Dei rumori della città se ne ride e non ode le urla dei guardiani. |
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش | 8 Gira per le montagne, sua pastura, e va in cerca di quanto è verde. |
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك. | 9 Forse il bufalo acconsente a servirti o a passare la notte presso la tua greppia? |
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك. | 10 Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde, o fargli arare le valli dietro a te? |
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك. | 11 Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande, e puoi scaricare su di lui le tue fatiche? |
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك | 12 Conteresti su di lui, perché torni e raduni la tua messe sull’aia? |
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش. | 13 Lo struzzo batte festosamente le ali, come se fossero penne di cicogna e di falco. |
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب | 14 Depone infatti sulla terra le uova e nella sabbia le lascia riscaldare. |
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه. | 15 Non pensa che un piede può schiacciarle, una bestia selvatica calpestarle. |
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف. | 16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi, della sua inutile fatica non si preoccupa, |
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما. | 17 perché Dio gli ha negato la saggezza e non gli ha dato in sorte l’intelligenza. |
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه | 18 Ma quando balza in alto, si beffa del cavallo e del suo cavaliere. |
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا | 19 Puoi dare la forza al cavallo e rivestire di criniera il suo collo? |
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب. | 20 Puoi farlo saltare come una cavalletta, con il suo nitrito maestoso e terrificante? |
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة. | 21 Scalpita nella valle baldanzoso e con impeto va incontro alle armi. |
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف. | 22 Sprezza la paura, non teme, né retrocede davanti alla spada. |
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق. | 23 Su di lui tintinna la faretra, luccica la lancia e il giavellotto. |
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق. | 24 Con eccitazione e furore divora lo spazio e al suono del corno più non si tiene. |
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف | 25 Al primo suono nitrisce: “Ah!” e da lontano fiuta la battaglia, gli urli dei capi e il grido di guerra. |
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب. | 26 È forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero e distende le ali verso il meridione? |
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره. | 27 O al tuo comando l’aquila s’innalza e costruisce il suo nido sulle alture? |
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل. | 28 Vive e passa la notte fra le rocce, sugli spuntoni delle rocce o sui picchi. |
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد. | 29 Di lassù spia la preda e da lontano la scorgono i suoi occhi. |
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو | 30 I suoi piccoli succhiano il sangue e dove sono cadaveri, là essa si trova». |