Giobbe (ايوب) 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل. | 1 Sai tu quando figliano le camozze e assisti al parto delle cerve? |
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ. | 2 Conti tu i mesi della loro gravidanza e sai tu quando devono figliare? |
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ. | 3 Si curvano e depongono i figli, metton fine alle loro doglie. |
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ | 4 Robusti sono i loro figli, crescono in campagna, partono e non tornano più da esse. |
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش. | 5 Chi lascia libero l'asino selvatico e chi scioglie i legami dell'ònagro, |
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه. | 6 al quale ho dato la steppa per casa e per dimora la terra salmastra? |
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق. | 7 Del fracasso della città se ne ride e gli urli dei guardiani non ode. |
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش | 8 Gira per le montagne, sua pastura, e va in cerca di quanto è verde. |
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك. | 9 Il bufalo si lascerà piegare a servirti o a passar la notte presso la tua greppia? |
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك. | 10 Potrai legarlo con la corda per fare il solco o fargli erpicare le valli dietro a te? |
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك. | 11 Ti fiderai di lui, perché la sua forza è grande e a lui affiderai le tue fatiche? |
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك | 12 Conterai su di lui, che torni e raduni la tua messe sulla tua aia? |
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش. | 13 L'ala dello struzzo batte festante, ma è forse penna e piuma di cicogna? |
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب | 14 Abbandona infatti alla terra le uova e sulla polvere le lascia riscaldare. |
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه. | 15 Dimentica che un piede può schiacciarle, una bestia selvatica calpestarle. |
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف. | 16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi, della sua inutile fatica non si affanna, |
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما. | 17 perché Dio gli ha negato la saggezza e non gli ha dato in sorte discernimento. |
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه | 18 Ma quando giunge il saettatore, fugge agitando le ali: si beffa del cavallo e del suo cavaliere. |
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا | 19 Puoi tu dare la forza al cavallo e vestire di fremiti il suo collo? |
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب. | 20 Lo fai tu sbuffare come un fumaiolo? Il suo alto nitrito incute spavento. |
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة. | 21 Scalpita nella valle giulivo e con impeto va incontro alle armi. |
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف. | 22 Sprezza la paura, non teme, né retrocede davanti alla spada. |
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق. | 23 Su di lui risuona la faretra, il luccicar della lancia e del dardo. |
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق. | 24 Strepitando, fremendo, divora lo spazio e al suono della tromba più non si tiene. |
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف | 25 Al primo squillo grida: "Aah!..." e da lontano fiuta la battaglia, gli urli dei capi, il fragor della mischia. |
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب. | 26 Forse per il tuo senno si alza in volo lo sparviero e spiega le ali verso il sud? |
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره. | 27 O al tuo comando l'aquila s'innalza e pone il suo nido sulle alture? |
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل. | 28 Abita le rocce e passa la notte sui denti di rupe o sui picchi. |
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد. | 29 Di lassù spia la preda, lontano scrutano i suoi occhi. |
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو | 30 I suoi aquilotti succhiano il sangue e dove sono cadaveri, là essa si trova. |