Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Anche questi sono proverbi di Salomone, che hanno trascritto gli uomini di Ezechia, re di Giuda.1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los
hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 E' gloria per Dio nascondere una cosa, ma è gloria per i re penetrarla.2 Es gloria de Dios ocultar una cosa,
y gloria de los reyes escrutarla.
3 I cieli sono in alto, la terra in basso e il cuore dei re sono impenetrabili.3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,
y el corazón de los reyes: son inescrutables.
4 Togli le scorie dall'argento e ne uscirà un vaso per mezzo dell'orefice;4 Quita las escorias de la plata,
y quedará enteramente pura;
5 togli l'empio dalla faccia del sovrano e nella giustizia si consolida il suo trono.5 quita al malo de delante del rey,
y su trono se afianzará en la justicia.
6 Non ti gloriare davanti al re e al posto coi grandi non ti mettere;6 No te des importancia ante el rey,
no te coloques en el sitio de los grandes;
7 perché è meglio ti si dica: "Sali qua!" che essere abbassato davanti al principe.7 porque es mejor que te digan: «Sube acá»,
que ser humillado delante del príncipe.
Lo que han visto tus ojos,
8 Ciò che i tuoi occhi han visto non mostrarlo troppo in fretta nel processo; cosa farai infatti alla fine quando il tuo avversario ti avrà smentito?8 no te apresures a llevarlo a juicio;
pues ¿qué harás a la postre
cuando tu prójimo te confunda?
9 Risolvi la tua lite col tuo prossimo, ma senza rivelare ad altri il segreto,9 Defiende tu causa contra tu prójimo,
pero no descubras los secretos de otro,
10 perché, sapendolo, non ti vituperi e tu ci perda la reputazione.10 no sea que el que lo oye te avergüence,
y que tu difamación no tenga vuelta.
11 Pomi d'oro con intarsi d'argento è una parola detta al tempo giusto;11 Manzanas de oro con adornos de plata,
es la palabra dicha a tiempo.
12 un anello d'oro o una collana d'oro fino è il rimprovero del saggio per un orecchio attento.12 Anillo de oro, o collar de oro fino,
la reprensión sabia en oído atento.
13 Come il fresco della neve al tempo della messe è un messaggero fedele per chi l'ha inviato; egli ravviva l'anima del suo signore.13 Como frescor de nieve el día de la siega
el mensajero leal, para el que lo envía:
conforta el ánimo de su señor.
14 Nuvole e vento e niente pioggia: tal è chi promette un regalo e non lo fa.14 Nubes y viento, pero no lluvia,
el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,
pero miente.
15 Con la pazienza si placa un principe e una lingua delicata spezza le ossa.15 Con paciencia se persuade al juez,
una lengua dulce quebranta los huesos.
16 Hai trovato il miele: mangiane il necessario; perché tu non ti impinzi e debba vomitarlo.16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites;
no llegues a hartarte y la vomites.
17 Trattieni il piede dalla casa del tuo prossimo, ché non si stufi di te e ti disprezzi.17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,
no sea que se hastíe y te aborrezca.
18 Mazza, spada, freccia appuntita: l'uomo che testimonia il falso contro il prossimo.18 Martillo, espada, flecha aguda:
es el hombre que da testimonio falso contra su
prójimo.
19 Dente cariato e piede sciancato è il traditore nel giorno dell'angustia,19 Diente roto, pie titubeante:
la confianza en el pérfido, el día de la angustia,
20 chi toglie il mantello in un giorno di freddo. Aceto in una piaga è cantare canzoni a un cuore afflitto.20 como quitar el vestido en día helado.
Poner vinagre sobre salitre,
es cantar canciones a un corazón triste.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare e se ha sete, dagli da bere;21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,
si tiene sed, dale de beber;
22 così tu ammassi carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.22 así amontonas sobre su cabeza brasas
y Yahveh te dará la recompensa.
23 La tramontana genera la pioggia, la faccia irritata una lingua indiscreta.23 El viento norte trae la lluvia,
la lengua que disimula, rostros airados.
24 E' meglio abitare sotto l'angolo di un tetto che con una donna litigiosa in una stessa casa.24 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
25 Acqua fresca per una gola assetata: una buona notizia da una terra lontana.25 Agua fresca en fauces sedientas:
la noticia buena de un país lejano.
26 Una sorgente torbida e una fontana inquinata è il giusto che tentenna davanti all'empio.26 Fuente hollada, manantial ensuciado,
el justo que titubea ante el malo.
27 Mangiare troppo miele non è bene; risparmia dunque parole lusinghiere.27 No es bueno comer mucha miel,
ni buscar gloria y más gloria.
28 Una città aperta senza mura: l'uomo che non sa dominare il proprio spirito.28 Ciudad abierta y sin muralla
es el hombre que no domina su ánimo.