Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.