Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive,2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero;3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza.4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza,5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi.6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre.8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo.9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire;10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente,11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo;12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina;13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!".14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie!15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue!16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto!17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite!18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono!19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce;20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti:21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza?22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole!23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione;24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero:25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete,26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione.27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio,29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero,30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno!31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti.32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!".33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.