Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide,1 Magistro chori. Psalmus. David,
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea.2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato;3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio.6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto.8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve.9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato.10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo.12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito.13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso.14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori.15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia.16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode.17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti.18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio.19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme.20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare.21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.