Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide,1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea.2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato;3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio.6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto.8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve.9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato.10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo.12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito.13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso.14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori.15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia.16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode.17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti.18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio.19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme.20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare.21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.