Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide, | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea. | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato; | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve. | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo. | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito. | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso. | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori. | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia. | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode. | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti. | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio. | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme. | 20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare. | 21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |