Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide, | 1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea. | 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato; | 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. | 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio. | 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. | 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto. | 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve. | 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato. | 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. | 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo. | 12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito. | 13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso. | 14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori. | 15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia. | 16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode. | 17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti. | 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio. | 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme. | |
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare. |