Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci. | 1 In finem. Psalmus David. |
2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano. | 2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. |
3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari. | 3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. |
4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente. | 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. |
5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano. | 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : |
6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla. | 6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. |
7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza? | 7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. |
8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei! | 8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. |
9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare, | 9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. |
10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra. | 10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. |
11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere". | 11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. |
12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce. | 12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. |
13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. |
14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno. | 14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. |
15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra. | |
16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora. | |
17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio! | |
18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te. | |
19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me! | |
20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te. | |
21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella? | |
22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me. | |
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri. | |
24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna. |