Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano.2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari.3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente.4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano.5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla.6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza?7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei!8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare,9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra.10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere".11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce.12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre.13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno.14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra.15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora.16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio!17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te.18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me!19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te.20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella?21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me.22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri.23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna.24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.