Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Herr, du hast mich erforscht und du kennst mich.
2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano.2 Ob ich sitze oder stehe, du weißt von mir.
Von fern erkennst du meine Gedanken.
3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari.3 Ob ich gehe oder ruhe, es ist dir bekannt;
du bist vertraut mit all meinen Wegen.
4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente.4 Noch liegt mir das Wort nicht auf der Zunge -
du, Herr, kennst es bereits.
5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano.5 Du umschließt mich von allen Seiten
und legst deine Hand auf mich.
6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla.6 Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen,
zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza?7 Wohin könnte ich fliehen vor deinem Geist,
wohin mich vor deinem Angesicht flüchten?
8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei!8 Steige ich hinauf in den Himmel, so bist du dort;
bette ich mich in der Unterwelt, bist du zugegen.
9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare,9 Nehme ich die Flügel des Morgenrots
und lasse mich nieder am äußersten Meer,
10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra.10 auch dort wird deine Hand mich ergreifen
und deine Rechte mich fassen.
11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere".11 Würde ich sagen: «Finsternis soll mich bedecken,
statt Licht soll Nacht mich umgeben»,
12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce.12 auch die Finsternis wäre für dich nicht finster,die Nacht würde leuchten wie der Tag,
die Finsternis wäre wie Licht.
13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre.13 Denn du hast mein Inneres geschaffen,
mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno.14 Ich danke dir, dass du mich so wunderbar gestaltet hast.
Ich weiß: Staunenswert sind deine Werke.
15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra.15 Als ich geformt wurde im Dunkeln,
kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde,
waren meine Glieder dir nicht verborgen.
16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora.16 Deine Augen sahen, wie ich entstand,
in deinem Buch war schon alles verzeichnet; meine Tage waren schon gebildet,
als noch keiner von ihnen da war.
17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio!17 Wie schwierig sind für mich, o Gott, deine Gedanken,
wie gewaltig ist ihre Zahl!
18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te.18 Wollte ich sie zählen, es wären mehr als der Sand.
Käme ich bis zum Ende, wäre ich noch immer bei dir.
19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me!19 Wolltest du, Gott, doch den Frevler töten!
Ihr blutgierigen Menschen, lasst ab von mir!
20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te.20 Sie reden über dich voll Tücke
und missbrauchen deinen Namen.
21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella?21 Soll ich die nicht hassen, Herr, die dich hassen,
die nicht verabscheuen, die sich gegen dich erheben?
22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me.22 Ich hasse sie mit glühendem Hass;
auch mir sind sie zu Feinden geworden.
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri.23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz,
prüfe mich und erkenne mein Denken!
24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna.24 Sieh her, ob ich auf dem Weg bin, der dich kränkt,
und leite mich auf dem altbewährten Weg!